Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links
  • Alles
  • /Columns
  • /Dankwoorden
  • /Filmpjes
  • /Interviews
  • /Lezingen
  • /Overige
  • /Poëzie
  • /Schetsen
  • /Verhalen
Lees van-bosnimfen-en-boomklevers-kweesten-en-kraaiheide-over-erfgrond-van-maria-turtschaninoff Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheide – over <span>Erfgrond</span> van Maria Turtschaninoff

Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheide – over Erfgrond van Maria Turtschaninoff

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: Finland, Maria Turtschaninoff, Zweeds, Vertalersgeluk, contact met de auteur, archaïsche woorden, 17de eeuw, Janny Middelbeek-Oortgiesen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2024

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2024

Kiki Coumans

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Kiki Coumans
Lees De stemmen van Max Porter

De stemmen van Max Porter

Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: contact met de auteur, Saskia van der Lingen, Max Porter, Engels, Vertalersgeluk
Lees De troost van hervertalen

De troost van hervertalen

Ralph Aarnout

Columns
Tags: Duits, hervertalingen, Ralph Aarnout, Stephan Zweig
Lees In memoriam Elbrich Fennema (1962-2025)

In memoriam Elbrich Fennema (1962-2025)

Iwan Tol

Verhalen
Tags: Japans, Iwan Tol, Haruki Murakami, Elbrich Fennema
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1999

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1999

Arthur Langeveld

Dankwoorden
Tags: Russisch, Arthur Langeveld, Aleida Schotprijs, Leo Tolstoj
Lees Uitrusten met Foucault

Uitrusten met Foucault

Jeanne Holierhoek

Verhalen
Tags: Frans, Stéphane Mallarmé, Jeanne Holierhoek, filosofie, verwijzingen, Michel Foucault
Lees Rentmeesters van de taal

Rentmeesters van de taal

Gys-Walt van Egdom

Verhalen
Tags: moedertaal, Gys-Walt van Egdom, taalbeheersing, taalverandering, vertaalmachines
Lees De zichtbaarheid van de vertaler

De zichtbaarheid van de vertaler

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Rien Verhoef, onzichtbaarheid
Lees Over de vertaling van <span>Moedermelk</span> van Nora Ikstena

Over de vertaling van Moedermelk van Nora Ikstena

Brenda Lelie

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, verwijzingen, Brenda Lelie, Lets, Nora Ikstena
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2015

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2015

Madeleine Mes

Dankwoorden
Tags: Russisch, Aleida Schotprijs, Madeleine Mes, Aleksandr Solzjenitsyn
Lees Hoe soepel moet ik het maken?

Hoe soepel moet ik het maken?

Ralph Aarnout

Columns
Tags: Duits, zinsstructuur, Ralph Aarnout, Monika Helfer
Lees Eregelder en ridder

Eregelder en ridder

Jan Fastenau over Ernst van Altena

Interviews
Tags: Poëzievertalingen, honorarium, Ernst van Altena, Jan Fastenau
Lees Zonder taal geen leven

Zonder taal geen leven

Mirjam van Hengel in gesprek met Imme Dros (en een beetje Harrie Geelen)

Interviews
Tags: navertellingen, Imme Dros, Harrie Geelen, Mirjam van Hengel, William Shakespeare, klassieke oudheid
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2007

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2007

Edgar de Bruin

Dankwoorden
Tags: Tsjechisch, contact met de auteur, Aleida Schotprijs, Edgar de Bruin, Jáchym Topol
Lees De eerste zin van Jesús Carrasco, <span>De vlucht</span>

De eerste zin van Jesús Carrasco, De vlucht

Arie van der Wal

Verhalen
Tags: eerste zinnen, Arie van der Wal, Jesús Carrasco, Spaans, contact met de auteur
Lees Een talige vriendschap

Een talige vriendschap

Lette Vos

Lezingen
Tags: Engels, contact met de auteur, Lette Vos, Sara Baume
Lees Romans zijn geen documentaires

Romans zijn geen documentaires

Mark Leenhouts in gesprek met Sybren Sybesma

Interviews
Tags: Chinees, Mark Leenhouts, uitgevers, Sybren Sybesma
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2013

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2013

Kees Jiskoot

Dankwoorden
Tags: Russisch, Poëzievertalingen, Aleida Schotprijs, Kees Jiskoot, Sergej Esenin
Lees Welke muggenzifter had het lef?

Welke muggenzifter had het lef?

Ralph Aarnout

Columns
Tags: Letterenfonds, onzichtbaarheid, werkbeurzen, Ralph Aarnout
Lees Geef dat boek eens door, Jet…

Geef dat boek eens door, Jet…

Joost de Wit

Verhalen
Tags: uitgevers, Stichting voor vertalingen
Lees Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Jelle Noorman

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, ritme, Jelle Noorman, Mohamed Mbougar Sarr
Lees De taal van de jeugd

De taal van de jeugd

Michiel Nijenhuis

Verhalen
Tags: Engels, Duits, jeugdboeken, jongerentaal, Michiel Nijenhuis, Jutta Nymphius
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2024

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2024

Nina Targan Mouravi

Dankwoorden
Tags: Russisch, Poëzievertalingen, Aleida Schotprijs, Nina Targan Mouravi
Lees De eerste zin van Charles Yu’s <span>Veilig leven in een science fiction wereld</span>

De eerste zin van Charles Yu’s Veilig leven in een science fiction wereld

Roland Fagel

Verhalen
Tags: Engels, eerste zinnen, Roland Fagel, Charles Yu
Lees De keuzestress van een goudzoeker

De keuzestress van een goudzoeker

Gertrud Maes

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, Gertrud Maes, Leïla Slimani
Lees Hoe ik in het Afrikaans en zelfs in Zuid-Afrika<br>  terechtkwam en dankzij wie

Hoe ik in het Afrikaans en zelfs in Zuid-Afrika
terechtkwam en dankzij wie

Rob van der Veer

Verhalen
Tags: Afrikaans, Rob van der Veer, uitgevers, Anna M. Louw, André Brink
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2011

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2011

Roel Schuyt

Dankwoorden
Tags: Roel Schuyt, Lojze Kovačič, Aleida Schotprijs, Sloveens
Lees Verantwoording vertaling <span><br>Teer</span> van Toni Morrison

Verantwoording vertaling
Teer
van Toni Morrison

Nicolette Hoekmeijer

Verhalen
Tags: Nicolette Hoekmeijer, politiek correct, racisme, Toni Morrison
Lees Over de openingszin van Knut Hamsuns <span>Honger</span>

Over de openingszin van Knut Hamsuns Honger

Edith Koenders en Adriaan van der Hoeven

Verhalen
Tags: 19de eeuw, werkwoordtijden, indirecte vrije rede, eerste zinnen, Noors, Edith Koenders, Adriaan van der Hoeven, Knut Hamsun
Lees Inleiding bij <span>Wie is bang voor de vertaler?</span>

Inleiding bij Wie is bang voor de vertaler?

Francis Mus

Overige
Tags: onzichtbaarheid, Francis Mus
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2009

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2009

Froukje Slofstra

Dankwoorden
Tags: Froukje Slofstra, Vasili Grossman, Russisch, Aleida Schotprijs
Lees Je moet kinderen bloedserieus nemen

Je moet kinderen bloedserieus nemen

Rita Verschuur in gesprek met Laura de Jong

Interviews
Tags: vertaalkritiek, Rita Verschuur, Astrid Lindgren, Zweeds, kinderboeken, contact met de auteur, Annie M.G. Schmidt, Nederlands-Zweeds, Laura de Jong, Jan Wolkers, Netflix
Lees ‘Een goede vertaling komt nooit te laat’

‘Een goede vertaling komt nooit te laat’

Oscar Timmers en Wim van Beusekom in gesprek met Herbert Leupen

Interviews
Tags: Herbert Leupen, recensies, honorarium, uitgevers, schrijverschap, Oscar Timmers, Wim van Beusekom
Lees Over het vertalen van <span>Perfecte dagen</span> van Jacobo Bergareche

Over het vertalen van Perfecte dagen van Jacobo Bergareche

Nadia Ramer

Lezingen
Tags: slang, Spaans, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, Nadia Ramer, Jacobo Bergareche
Lees Beginnen met vertalen

Beginnen met vertalen

Els van der Pluijm

Verhalen
Tags: Italiaans, contact met de auteur, uitgevers, Els van der Pluijm, Roland Fagel
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2003

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2003

Hans Boland

Dankwoorden
Tags: Russisch, Hans Boland, Aleida Schotprijs, Alexandr Poesjkin
Lees Nergens voor nodig

Nergens voor nodig

Rob van der Veer

Lezingen
Tags: contact met de auteur, Rob van der Veer, uitgevers, Engels, vertaalstrategie
Lees Mens en machine:</br>het gevaar van AI-vertalingen

Mens en machine:
het gevaar van AI-vertalingen

Martin de Haan

Verhalen
Tags: Martin de Haan, Tovertaal, vertaalsoftware, vertaalmachines, ChatGPT
Lees Over snoeien met een broodmes en antipathie als vertaalprobleem

Over snoeien met een broodmes en antipathie als vertaalprobleem

Eline Jongsma

Lezingen
Tags: Zweeds, Vertalersgeluk, Eline Jongsma, Jens Liljestrand
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2017

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2017

Karol Lesman

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Pools, Karol Lesman
Lees Over het vertalen van Sandra Newmans <span>Julia</span>

Over het vertalen van Sandra Newmans Julia

Rob Kuitenbrouwer en Frank Lekens

Verhalen
Tags: verwijzingen, Rob Kuitenbrouwer, Sandra Newman, George Orwell, Graham Greene, Tinke Davids, Engels, Frank Lekens
Lees Notities bij de vertaling van Osip Mandelstams <span>Wie een hoefijzer vindt</span>

Notities bij de vertaling van Osip Mandelstams Wie een hoefijzer vindt

Kees Verheul

Verhalen
Tags: poëzie, Osip Mandelstam, Russisch, Kees Verheul
Lees Iets wat je geluk zou kunnen noemen

Iets wat je geluk zou kunnen noemen

Anneke Brassinga in gesprek met Jelle Van Riet

Interviews
Tags: poëzie, Frans, Engels, Anneke Brassinga, Jelle Van Riet
Lees Een bevlogen Neerlandicus uit Polen

Een bevlogen Neerlandicus uit Polen

Jerzy Koch in gesprek met Shirah Lachmann

Interviews
Tags: Nijhoffprijs, Multatuli, Nederlands-Pools, Jerzy Koch, Shirah Lachmann
Lees Een magisch realistische maaltijd (vol intertekstualiteit) – Over <span>Erfgoed</span> van Miguel Bonnefoy

Een magisch realistische maaltijd (vol intertekstualiteit) – Over Erfgoed van Miguel Bonnefoy

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: realia, Vertalersgeluk, Liesbeth van Nes, magisch realisme, Frans, intertekstualiteit
Lees Van Alberto Manguel via Borges naar Robert Burns

Van Alberto Manguel via Borges naar Robert Burns

Jos den Bekker (Ontdekkingen van een vertaler #2)

Verhalen
Tags: Engels, Spaans, verwijzingen, Jos den Bekker
Lees Bijna als familie

Bijna als familie

Andrea Kluitmann in gesprek met Alicja Oczko (Vertalershuis kamer #5: Hella S. Haasse)

Interviews
Tags: Andrea Kluitmann, vertalershuizen, Nederlands-Pools, Hella Haasse, Alicja Oczko
Lees Laat het los, laat het gaan – Over de vertaling van de musical <span>Frozen</span>

Laat het los, laat het gaan – Over de vertaling van de musical Frozen

Erik van Muiswinkel in gesprek met Elsje Jorritsma

Interviews
Tags: rijm, liedteksten, Engels, hervertalingen, musicals, terugvertalen, Erik van Muiswinkel, Elsje Jorritsma, Walt Disney
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Tom Eekman

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, Russische bibliotheek, Tom Eekman
Lees Slechts sukkels saboteren schriften – Over <span>Vang de haas</span> van Lana Bastašić

Slechts sukkels saboteren schriften – Over Vang de haas van Lana Bastašić

Pavle Trkulja

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, Pavle Trkulja, Servo-Kroatisch, Lana Bastašić, Bosnië
Lees Tweemaal Verlaine

Tweemaal Verlaine

Peter Verstegen

Poëzie
Tags: Frans, Peter Verstegen, Paul Verlaine
Lees We staan pas aan het begin

We staan pas aan het begin

Andrea Kluitmann in gesprek met David McKay (Vertalershuis kamer #4: Anton de Kom)

Interviews
Tags: Andrea Kluitmann, Nederlands-Engels, vertalershuizen, David McKay, Anton de Kom
Lees Terugherschoolde gemeenteambtenaren – Verbeterde vertaling van Platonovs <span>Bouwput</span>

Terugherschoolde gemeenteambtenaren – Verbeterde vertaling van Platonovs Bouwput

Arthur Langeveld

Verhalen
Tags: Arthur Langeveld, Andrej Platonov, Kees Verheul, Russisch, hervertalingen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2024

Dankwoord bij de aanvaarding van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2024

Paula Stevens

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, onzichtbaarheid, Noors, Paula Stevens
Lees Het n-woord bij Flann O’Brien

Het n-woord bij Flann O’Brien

Robbert-Jan Henkes

Verhalen
Tags: Iers-Engels, Robbert-Jan Henkes, politiek correct, racisme, Flann O’Brien
Lees Een vrouwelijke tekst en een hommage aan het vertalen

Een vrouwelijke tekst en een hommage aan het vertalen

Caroline Meijer

Lezingen
Tags: Poëzievertalingen, Caroline Meijer, Gaelisch, Doireann Ní Ghríofa, Eibhlín Dubh Ní Chonaill, oud Iers
Lees De oppergod als pantoffelheld

De oppergod als pantoffelheld

H.J. de Roy van Zuydewijn in gesprek met Marjoleine de Vos

Interviews
Tags: Nijhoffprijs, Grieks, Homerus, klassieke oudheid, H. J. de Roy van Zuydewijn
Lees Over het vertalen van Seneca’s tragedies

Over het vertalen van Seneca’s tragedies

Piet Schrijvers

Verhalen
Tags: toneelteksten, Latijn, klassieke oudheid, Piet Schrijvers, Lucius Annaeus Seneca
Lees Van <span>Elfje Twaalfje</span> naar <span>De tranen der acacia’s</span>

Van Elfje Twaalfje naar De tranen der acacia’s

Andrea Kluitmann in gesprek met Adam Bžoch (Vertalershuis kamer #3: W.F. Hermans)

Interviews
Tags: Andrea Kluitmann, vertalershuizen, Annie M.G. Schmidt, Nederlands-Slowaaks, Willem Frederik Hermans, Adam Bžoch
Lees Van wie zijn de aanhalingstekens?

Van wie zijn de aanhalingstekens?

Nicolaas Matsier

Verhalen
Tags: Engels, Lewis Carroll, 19de eeuw, redigeren, leestekens, Nicolaas Matsier, uitgevers
Lees Vertalen is denken met het hoofd van de lezer

Vertalen is denken met het hoofd van de lezer

Nico Groen in gesprek met Hans Steketee

Interviews
Tags: Engels, contact met de auteur, idioom, Nico Groen, natuurboeken, Hans Steketee
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2015

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2015

Christiane Kuby

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Duits, Christiane Kuby
Lees De meest vertaalde kinderboekenschrijver

De meest vertaalde kinderboekenschrijver

Andrea Kluitmann in gesprek met Anna Becchi (Vertalershuis kamer #2: Annie M.G. Schmidt)

Interviews
Tags: kinderboeken, Andrea Kluitmann, vertalershuizen, Annie M.G. Schmidt, Nederlands-Italiaans, Anna Becchi
Lees De Spaanse Nutella – over <span>Proyecto nocilla</span> van Agustín Fernández Mallo

De Spaanse Nutella – over Proyecto nocilla van Agustín Fernández Mallo

Adri Boon

Lezingen
Tags: Adri Boon, Agustín Fernández Mallo, Spaans, Vertalersgeluk
Lees Vertalersportret

Vertalersportret

Erik de Smedt in gesprek met de Poëziekrant

Interviews
Tags: Duits, Poëzievertalingen, contact met de auteur, Erik de Smedt, Marion Poschmann
Lees Ik zie mezelf als een doorgeefluik

Ik zie mezelf als een doorgeefluik

Reina Dokter in gesprek met Natka Pupovac

Interviews
Tags: Nijhoffprijs, Kroatisch, Reina Dokter, Natka Pupovac, Servisch
Lees Een gelukkig toeval

Een gelukkig toeval

Andrea Kluitmann in gesprek met Waltraud Hüsmert (Vertalershuis kamer #1: Andreas Burnier)

Interviews
Tags: Andrea Kluitmann, Nederlands-Duits, vertalershuizen, Waltraud Hüsmert, Andreas Burnier
Lees Soms denk ik: kan ik dit de lezer nog aandoen?

Soms denk ik: kan ik dit de lezer nog aandoen?

Aai Prins in gesprek met Marjoleine de Vos

Interviews
Tags: Russisch, Oekraïens, Aai Prins, Nikolai Gogol, Marjoleine de Vos, Andrej Platonov
Lees Over het vertalen van Caroline Lamarches <span>Het einde van de bijen</span>

Over het vertalen van Caroline Lamarches Het einde van de bijen

Katelijne De Vuyst

Verhalen
Tags: Frans, woordspelingen, Katelijne De Vuyst
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs 2023

Dankwoord bij de aanvaarding van de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs 2023

Barbara de Lange

Dankwoorden
Tags: Virginia Woolf, Barbara de Lange, ChatGPT, Engels, Vertaalprijs Nederlands Letterenfonds
Lees Hoe de Nederlandse literatuur Engels leert spreken

Hoe de Nederlandse literatuur Engels leert spreken

Ina Rilke in gesprek met Jeroen van Kan

Interviews
Tags: stijl, register, Nederlands-Engels, woordkeus, Willem Frederik Hermans, Ina Rilke, Jeroen van Kan, Louis Couperus, umfeld
Lees Over de eerste zin van Hans Erich Nossack, <span>Op z’n laatst in november</span>

Over de eerste zin van Hans Erich Nossack, Op z’n laatst in november

Josephine Rijnaarts

Verhalen
Tags: Duits, eerste zinnen, Josephine Rijnaarts, Hans Erich Nossack, conjunctief
Lees De vogels van Cyprus – over <span>Het eiland van de verdwenen bomen</span> van Elif Shafak

De vogels van Cyprus – over Het eiland van de verdwenen bomen van Elif Shafak

Manon Smits

Lezingen
Tags: Engels, realia, Vertalersgeluk, Manon Smits, Elif Shafak
Lees Het masker

Het masker

Hans van Pinxteren

Verhalen
Tags: Frans, Hans van Pinxteren, Blaise Pascal, Georges Simenon
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2012

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2012

Frans Denissen

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Italiaans, duovertalingen, Frans Denissen, schrijverschap
Lees Et Heanige Preenske

Et Heanige Preenske

Herman Finkers in gesprek met Theo Hakkert over de Twentse vertaling van Le petit Prince

Interviews
Tags: dialect, Theo Hakkert, Herman Finkers, Frans-Twents, Antoine de Saint-Exupéry
Lees Over de gedichten van Ingeborg Bachmann

Over de gedichten van Ingeborg Bachmann

Paul Beers

Poëzie
Tags: rijm, Duits, Paul Beers, tweetalige edities, Ingeborg Bachmann, Isolde Quadflieg
Lees Vertalersportret

Vertalersportret

Silvia Marijnissen in gesprek met de Poëziekrant

Interviews
Tags: contact met de auteur, Silvia Marijnissen, Ye Mimi, Chinees, Poëzievertalingen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2011

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2011

Piet Schrijvers

Dankwoorden
Tags: Piet Schrijvers, Nijhoffprijs, Latijn
Lees Der rubbelige Weg

Der rubbelige Weg

Rien Verhoef

Verhalen
Tags: Engels, Rien Verhoef, woordenboeken, valse vrienden, Ab Westervaarder, ondertitelen
Lees De som der delen – Over <span>Verzamelde werken</span> van Lydia Sandgren

De som der delen – Over Verzamelde werken van Lydia Sandgren

Eline Jongsma en Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, duovertalingen, Eline Jongsma, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Lydia Sandgren, Zweeds, stijl
Lees De eerste zin van Ana Iris Simón, <span>Feria</span>

De eerste zin van Ana Iris Simón, Feria

Trijne Vermunt

Verhalen
Tags: Spaans, realia, eerste zinnen, register, Trijne Vermunt, Ana Iris Simón
Lees Je vraagt toch ook niet waar de Mona Lisa over gaat

Je vraagt toch ook niet waar de Mona Lisa over gaat

Ard Posthuma in gesprek met Coen Peppelenbos

Interviews
Tags: Duits, Poëzievertalingen, Ard Posthuma, tweetalige edities, Coen Peppelenbos, Friedrich Nietzsche
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2010

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2010

Riet de Jong-Goossens

Dankwoorden
Tags: Riet de Jong-Goossens, Nijhoffprijs, Afrikaans
Lees Woorden hebben hier niet hetzelfde gewicht

Woorden hebben hier niet hetzelfde gewicht

Vertalersportret van Hans Kloos in de Poëziekrant

Poëzie
Tags: Hans Kloos, Thomas Tidholm, Zweeds, contact met de auteur
Lees Geen ritme zonder blues – over <span>Open water</span> van Caleb Azumah Nelson

Geen ritme zonder blues – over Open water van Caleb Azumah Nelson

Adiëlle Westercappel

Lezingen
Tags: Engels, ritme, herhaling, popmuziek, Adiëlle Westercappel, Caleb Azumah Nelson
Lees Nawoord bij de vertaling van Bertolt Brecht, <span>Legende over het ontstaan van het boek</span> Daodejing

Nawoord bij de vertaling van Bertolt Brecht, Legende over het ontstaan van het boek Daodejing

Maarten Asscher

Verhalen
Tags: Chinees, Duits, Maarten Asscher, Daodejing, Lao Zi, Richard Wilhelm, Bertolt Brecht
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2008

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2008

Birthe Lundsgaard

Dankwoorden
Tags: Nederlands-Deens, Nijhoffprijs, Birthe Lundsgaard
Lees Vertalersportret

Vertalersportret

Kiki Coumans in gesprek met de Poëziekrant

Interviews
Tags: Kiki Coumans, Guillaume Apollinaire, Frans, Poëzievertalingen
Lees Vertalen in tijden van corona – Over <span>Witte Zee</span> van Roy Jacobsen

Vertalen in tijden van corona – Over Witte Zee van Roy Jacobsen

Paula Stevens

Lezingen
Tags: realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Noors, Paula Stevens, Roy Jacobsen
Lees Over de vertaling van <span>La rebelión de las masas</span>

Over de vertaling van La rebelión de las masas

Diederik Boomsma

Verhalen
Tags: Spaans, hervertalingen, José Ortega y Gasset, Diederik Boomsma, Johan Brouwer
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2007 (gevolgd door het ‘echte’ dankwoord van enkele maanden later)

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2007 (gevolgd door het ‘echte’ dankwoord van enkele maanden later)

Ria van Hengel

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Duits, Rita Verschuur, Kees Mercks, Ria van Hengel, Hilde Pach, Mari Alföldy, Maartje de Kort
Lees De meest waarachtige liefde voor de kunst

De meest waarachtige liefde voor de kunst

Javier Marías; vertaald door Maarten Steenmeijer

Columns
Tags: Spaans, Javier Marías, Maarten Steenmeijer, honorarium
Lees Nogmaals dezelfde – Over <span>Anomalie</span> van Hervé Le Tellier

Nogmaals dezelfde – Over Anomalie van Hervé Le Tellier

Andreas Dijkzeul

Lezingen
Tags: Andreas Dijkzeul, Hervé Le Tellier, Frans, woordspelingen, intertekstualiteit, Vertalersgeluk, Georges Perec, OuLiPo
Lees Over de vertaling van <span>De Lusiaden</span> van Camões

Over de vertaling van De Lusiaden van Camões

Arie Pos

Poëzie
Tags: rijm, Portugees, Luís de Camoes, August Willemsen, uitgevers, Arie Pos, blank verse
Lees De vertaler, infanterist van de literatuur

De vertaler, infanterist van de literatuur

Frans de Haan

Verhalen
Tags: Frans, Pé Hawinkels, vertaalkritiek, stijl, honorarium, Frans de Haan, compenseren
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2006

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2006

Arthur Langeveld

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, Arthur Langeveld
Lees Maar daarna wordt het dag, en verschijnen de vogels weer – over <span>De wereld is niet stuk te krijgen</span> van Maxim Osipov

Maar daarna wordt het dag, en verschijnen de vogels weer – over De wereld is niet stuk te krijgen van Maxim Osipov

Yolanda Bloemen en Seijo Epema

Lezingen
Tags: Russisch, Vertalersgeluk, Yolanda Bloemen, Seijo Epema, Maxim Osipov
Lees Vertalen is als het spelen van een vioolsonate

Vertalen is als het spelen van een vioolsonate

Tineke van Dijk in gesprek met Ben Haveman

Interviews
Tags: Nijhoffprijs, Italiaans, Tineke van Dijk, Ben Haveman, Giorgio Bassani
Lees Traduttore traditore

Traduttore traditore

Laurens van Krevelen

Verhalen
Tags: Laurens van Krevelen, vertaalkritiek
Lees Uit het warme bad

Uit het warme bad

Andrea Kluitmann

Columns
Tags: Andrea Kluitmann, tolken, Marieke Lucas Rijneveld
Lees De gedocumenteerde waarheid – Over <span>M. De man van de voorzienigheid</span> van Antonio Scurati

De gedocumenteerde waarheid – Over M. De man van de voorzienigheid van Antonio Scurati

Jan van der Haar

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, Tweede Wereldoorlog, Jan van der Haar, Antonio Scurati
Lees Mijn vertaalziel – Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023

Mijn vertaalziel – Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023

Ton Naaijkens

Dankwoorden
Tags: Poëzievertalingen, Paul Celan, Ton Naaijkens, Nijhoffprijs, Duits
Lees Roken in een schoorsteen – Over het vertalen van Filip Müllers <span>Sonderbehandlung</span>

Roken in een schoorsteen – Over het vertalen van Filip Müllers Sonderbehandlung

Jan Sietsma

Verhalen
Tags: joden, Auschwitz, Filip Müller, Jan Sietsma, Tweede Wereldoorlog
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2005

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2005

Annelies Jorna

Dankwoorden
Tags: Engels, Nijhoffprijs, kinderboeken, jeugdboeken, Annelies Jorna
Lees Zichtbaarheid of dienstbaarheid – Hoeveel schrijver is een vertaler?

Zichtbaarheid of dienstbaarheid – Hoeveel schrijver is een vertaler?

Rokus Hofstede

Verhalen
Tags: Rokus Hofstede, onzichtbaarheid, schrijverschap
Lees Stemmen in je hoofd – over <span>Osebol</span> van Marit Kapla

Stemmen in je hoofd – over Osebol van Marit Kapla

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: dialect, Zweeds, Vertalersgeluk, register, Janny Middelbeek-Oortgiesen
Lees De <span>Legenda aurea</span>

De Legenda aurea

Vincent Hunink

Verhalen
Tags: heiligen, Ton Hilhorst, Carolien Hilhorst-Boink, Latijn, Grieks, Vincent Hunink, Bijbelteksten, klassieke oudheid, collectief vertalen
Lees Visualisatie in Paolo Cognetti’s <span>Het geluk van de wolf</span>

Visualisatie in Paolo Cognetti’s Het geluk van de wolf

Yond Boeke en Patty Krone

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, visualiseren, contact met de auteur, Yond Boeke, Patty Krone, Paolo Cognetti, Italiaans, realia
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2005

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2005

Rolf Erdorf

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Duits, Rolf Erdorf
Lees Herinnering aan Marko

Herinnering aan Marko

Aai Prins

Schetsen
Tags: Russisch, Aai Prins, Marko Fondse, Mikhail Boelgakov
Lees Meedeinen met de woordenstroom

Meedeinen met de woordenstroom

Roel Schuyt

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, idioom, interpunctie, Roel Schuyt, Kroatisch, Slobodan Šnajder
Lees De vertaling van ‘seermaakwoorde’

De vertaling van ‘seermaakwoorde’

Rob van der Veer

Lezingen
Tags: Afrikaans, Rob van der Veer, politiek correct, racisme
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2004

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2004

Waltraud Hüsmert

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Straelen, Nederlands-Duits, Waltraud Hüsmert
Lees Van weledelzeergeleerde tot scheet

Van weledelzeergeleerde tot scheet

Guido van de Wiel in gesprek met Sander Becker

Interviews
Tags: OuLiPo, Guido van de Wiel, Sander Becker, Frans, Georges Perec
Lees Over non-binair vertalen in het (binaire) Nederlands

Over non-binair vertalen in het (binaire) Nederlands

Lette Vos

Lezingen
Tags: Engels, Lette Vos, Bernardine Evaristo, gender
Lees Vertalen met een chatbot

Vertalen met een chatbot

Gys-Walt van Egdom

Verhalen
Tags: poëzie, Martin de Haan, vertaalsoftware, vertaalmachines, ELV, Gys-Walt van Egdom, ChatGPT
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2003

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2003

Tineke van Dijk

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Italiaans, Tineke van Dijk
Lees Woorden die van ons zijn

Woorden die van ons zijn

Katrien Vandenberghe

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, titels, Katrien Vandenberghe, Julia Deck
Lees Over het belang van vertalingen

Over het belang van vertalingen

J.F. Vogelaar

Verhalen
Tags: vertaalkritiek, J.F. Vogelaar
Lees Een gelukkige reder

Een gelukkige reder

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: genus, kleur, Engels, klank, ritme, contact met de auteur, Nicolette Hoekmeijer, Maggie Nelson
Lees De vriendschap van Montaigne

De vriendschap van Montaigne

Hans van Pinxteren

Lezingen
Tags: Frans, Hans van Pinxteren, contact met de auteur, filosofie, Michel de Montaigne
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2001

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2001

Judit Gera

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, België, vertalershuizen, Nederlands-Hongaars, Judit Gera, Nederland
Lees Een denker in actie – Over het taalgebruik en het vertalen van Foucault

Een denker in actie – Over het taalgebruik en het vertalen van Foucault

Jeanne Holierhoek

Verhalen
Tags: Frans, Jeanne Holierhoek, filosofie, Michel Foucault
Lees De komische avonturen van grootmoeder Helder en haar hond

De komische avonturen van grootmoeder Helder en haar hond

Robbert-Jan Henkes

Verhalen
Tags: Engels, 19de eeuw, kinderrijmpjes, Robbert-Jan Henkes, bewerkingen
Lees Over <span>Dromen van de Karoo</span> van Julia Blackburn

Over Dromen van de Karoo van Julia Blackburn

Paul van der Lecq

Verhalen
Tags: 19de eeuw, Paul van der Lecq, Julia Blackburn, /Xam, William Bleek, Lucy Lloyd, etnografie
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2022

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2022

Charlotte Pothuizen

Dankwoorden
Tags: Pools, Aleida Schotprijs, Charlotte Pothuizen
Lees Hoe zeg je <span>boomer</span> in het Latijn? – In het Vaticaan houden latinisten de taal bij de tijd

Hoe zeg je boomer in het Latijn? – In het Vaticaan houden latinisten de taal bij de tijd

Rosa van Gool

Verhalen
Tags: Latijn, woordenboeken, Rosa van Gool, Vaticaan
Lees Moed en talent – De vertalingen van Willy Brill

Moed en talent – De vertalingen van Willy Brill

Hilde Pach

Verhalen
Tags: Hilde Pach, jiddisj, Willy Brill, Jiddische Bibliotheek, Oscar van Gelderen, Grine medine
Lees Springen en morrelen

Springen en morrelen

David Colmer; vertaald door Hans Kloos

Poëzie
Tags: papiaments, contact met de auteur, David Colmer, Nederlands-Engels, Hans Kloos, Radna Fabias, Curaçao
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Amy van Markenprijs 2022

Dankwoord bij de aanvaarding van de Amy van Markenprijs 2022

Geri de Boer

Dankwoorden
Tags: 19de eeuw, Zweeds, realia, contact met de auteur, WNT, Geri de Boer, Steve Sem-Sandberg
Lees Het huisje dat verhuisde

Het huisje dat verhuisde

Paula Stevens

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, Noors, Paula Stevens, Roy Jacobsen
Lees Hoe je al vertalend een Nederland- en Belgiëdeskundige wordt

Hoe je al vertalend een Nederland- en Belgiëdeskundige wordt

Gerd Busse

Lezingen
Tags: Nederlands-Duits, België, vertalershuizen, Gerd Busse, Nederland, scheldwoorden, J.J. Voskuijl, Vlaams, valse vrienden
Lees Een vertaler die van geluk mag spreken – Over Annie Ernaux’ <span>De jaren</span>

Een vertaler die van geluk mag spreken – Over Annie Ernaux’ De jaren

Rokus Hofstede

Lezingen
Tags: Frans, Nobelprijs, Vertalersgeluk, Rokus Hofstede, Annie Ernaux
Lees Hiëronymus en Vieira, over predikers en vertalers

Hiëronymus en Vieira, over predikers en vertalers

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, vertaalkritiek, Harrie Lemmens, Hiëronymus
Lees Dankwoorden bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2022

Dankwoorden bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2022

Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Margreet Dorleijn, Hanneke van der Heijden, Turks
Lees Botanisten en zwarte kraaien

Botanisten en zwarte kraaien

Nico Groen

Lezingen
Tags: Engels, realia, valse vrienden, Nico Groen, natuurboeken
Lees Kiezen om niet te kiezen

Kiezen om niet te kiezen

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, Nicolette Hoekmeijer, Daisy Johnson, Carys Davies, aanspreekvormen
Lees In memoriam André Kom (1970-2022)

In memoriam André Kom (1970-2022)

Jaap Stam

Verhalen
Tags: Roemeens, André Kom, Jaap Stam
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2000

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2000

Bertie van der Meij

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Zweeds, Bertie van der Meij, vrij vertalen
Lees Wat lul ik over liefde – Vertalingen en updates van Nederlandse literatuur

Wat lul ik over liefde – Vertalingen en updates van Nederlandse literatuur

Bas Jongenelen

Verhalen
Tags: 19de eeuw, hertalen, Middelnederlands, Bas Jongenelen
Lees Een onbezonnen daad? – Over <span>La lucina</span>: Het lichtje in de verte

Een onbezonnen daad? – Over La lucina: Het lichtje in de verte

Nini Wielink

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, uitgevers, Nini Wielink, Antonio Moresco
Lees In Memoriam Erika Dedinszky (1942-2022)

In Memoriam Erika Dedinszky (1942-2022)

Judit Gera

Verhalen
Tags: Erika Dedinszky, Nederlands-Hongaars, Judit Gera
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Letterenfonds Vertaalprijs 2021

Dankwoord bij de aanvaarding van de Letterenfonds Vertaalprijs 2021

Josephine Rijnaarts

Dankwoorden
Tags: Josephine Rijnaarts, Letterenfonds Vertaalprijs
Lees Zó Nederlands?

Zó Nederlands?

David Colmer

Verhalen
Tags: Nederlands-Engels, Gerbrand Bakker, onvertaalbaar, David Colmer
Lees De Gretchenfrage – over het vertalen van <span>Herkomst</span> van Saša Stanišić

De Gretchenfrage – over het vertalen van Herkomst van Saša Stanišić

Annemarie Vlaming

Lezingen
Tags: Duits, Vertalersgeluk, idioom, Annemarie Vlaming, Saša Stanišic
Lees Whitman vertalen

Whitman vertalen

Kees ’t Hart

Poëzie
Tags: Kees ’t Hart, Amerikaans, Walt Whitman
Lees Zoektocht langs de Wolga – Over <span>Wolgakinderen</span> van Guzel Jachina

Zoektocht langs de Wolga – Over Wolgakinderen van Guzel Jachina

Arthur Langeveld

Lezingen
Tags: Russisch, Arthur Langeveld, realia, Vertalersgeluk, Guzel Jachina, bargoens
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1999<br>(gevolgd door het ‘echte’ dankwoord van enkele maanden later)

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1999
(gevolgd door het ‘echte’ dankwoord van enkele maanden later)

Thérèse Cornips

Dankwoorden
Tags: Frans, Nijhoffprijs, Marcel Proust, Thérèse Cornips
Lees Alfred Döblin: Berlijner in hart en nieren – Nawoord bij de vertaling van <span>Berlin Alexanderplatz</span>

Alfred Döblin: Berlijner in hart en nieren – Nawoord bij de vertaling van Berlin Alexanderplatz

Hans Driessen

Verhalen
Tags: dialect, Duits, vertaalkritiek, Bartho Kriek, Martin Michael Driessen, Hans Driessen, Alfred Döblin, Nico Rost, Marion Hardoar
Lees Vertaalslagen en kleurschakeringen – Over <span>De kolibrie</span> van Sandro Veronesi

Vertaalslagen en kleurschakeringen – Over De kolibrie van Sandro Veronesi

Welmoet Hillen

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, eerste zinnen, Sandro Veronesi, Welmoet Hillen
Lees La voix, la voie

La voix, la voie

Bart Moeyaert

Lezingen
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Frans, Frans-Nederlands, Anne-Marie de Both-Diez, Bart Moeyaert
Lees Enige gedachten over het vertalen van literatuur

Enige gedachten over het vertalen van literatuur

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1998 van Anne-Marie de Both-Diez

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Rabelais, Nederlands-Frans, titels, Anne-Marie de Both-Diez, Bart Moeyaert, Hella Haasse, Martijn Rus
Lees Joods vertalen

Joods vertalen

Ruben Verhasselt

Verhalen
Tags: Bijbelteksten, Hebreeuws, jiddisj, Nederlands-Hebreeuws, Ruben Verhasselt
Lees Vertalen in retrograde – Over het vertalen van <span>Jaag je ploeg over de botten van de doden</span> van Olga Tokarczuk

Vertalen in retrograde – Over het vertalen van Jaag je ploeg over de botten van de doden van Olga Tokarczuk

Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra

Lezingen
Tags: astrologie, William Blake, Pools, Vertalersgeluk, eigennamen, Olga Tokarczuk, Charlotte Pothuizen, Dirk Zijlstra
Lees Over <span>Vreemdelingen op een kade</span> van Tash Aw

Over Vreemdelingen op een kade van Tash Aw

Paul van der Lecq

Verhalen
Tags: China, Engels, onvertaalbaar, Paul van der Lecq, titels, Tash Aw
Lees De Afrikaners in het werk van Van Dis klinken als Israëliërs nu

De Afrikaners in het werk van Van Dis klinken als Israëliërs nu

Ran HaCohen in gesprek met Jannie Schipper

Interviews
Tags: Multatuli, politiek correct, Willem Frederik Hermans, Jannie Schipper, Ran HaCohen, Ge'ez, Nederlands-Hebreeuws, Duits-Hebreeuws
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2020

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2020

Peter Zeeman

Dankwoorden
Tags: Russisch, Aleida Schotprijs, Peter Zeeman
Lees De rest gaat wel alleen

De rest gaat wel alleen

Hans van Pinxteren

Verhalen
Tags: Frans, Hans van Pinxteren, Arthur Rimbaud, contact met de auteur, Georges Perec
Lees Over vissen met tanden,<br> chagrijnige zwanen<br> en het geluk van een<br> bijzondere recensie

Over vissen met tanden,
chagrijnige zwanen
en het geluk van een
bijzondere recensie

Josephine Rijnaarts

Lezingen
Tags: vertaalkritiek, personificatie, Vertalersgeluk, Josephine Rijnaarts, Esther Kinsky, Remco Ekkers, poëzie, Duits
Lees Notities bij het lezen van <br><span>De droom van de rode kamer</span>

Notities bij het lezen van
De droom van de rode kamer

Marthe Elzinga

Schetsen
Tags: Chinees, Marthe Elzinga, Cao Xueqin
Lees Dankballade bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1996

Dankballade bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1996

Paul Claes

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Paul Claes
Lees Vertalingen schrijven  – Een je m’accuse?

Vertalingen schrijven – Een je m’accuse?

Wil Boesten

Verhalen
Tags: Duits, schrijverschap, Wil Boesten, Albert Vigoleis Thelen
Lees Krasznahorkai keert terug

Krasznahorkai keert terug

Mari Alföldy

Lezingen
Tags: Hongaars, Mari Alföldy, László Krasznahorkai, polyfoon, Vertalersgeluk, register
Lees Mijn eigen kleine sanctie – afscheid van de Russische literatuur

Mijn eigen kleine sanctie – afscheid van de Russische literatuur

Arie van der Ent

Verhalen
Tags: Russisch, Oekraïens
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1994

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1994

Henry Kammer

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Hongaars, Henry Kammer, Péter Nádas
Lees Uit de Germaanse talensoep

Uit de Germaanse talensoep

David Colmer; vertaald door Eeltsje Hettinga en Arjan Hut

Poëzie
Tags: Paul Celan, tussentaal, David Colmer, Fries, Eeltsje Hettinga, Arjan Hut
Lees Over dichtersambities en dromen

Over dichtersambities en dromen

Peter Gelauff

Lezingen
Tags: Spaans, Vertalersgeluk, Peter Gelauff, Juan Gómez Bárcena
Lees Verrekijker op vertalen

Verrekijker op vertalen

Martine Woudt

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Martine Woudt, genus, herhaling, stapelen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2021

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2021

Marthe Elzinga

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Patrick Modiano, Marthe Elzinga, René Daumal
Lees Over de vertaling van <span>Barracoon</span>

Over de vertaling van Barracoon

Robert Dorsman

Verhalen
Tags: dialect, Engels, tweetalige edities, politiek correct, Robert Dorsman, Algemeen Gesproken Nederlands, Zora Neale Hurston
Lees De kakofonie

De kakofonie

Hans van Pinxteren

Verhalen
Tags: Arthur Rimbaud, Frans, Hans van Pinxteren
Lees Zijn eerste roman, het dorpsgevoel, de vertaling

Zijn eerste roman, het dorpsgevoel, de vertaling

Manon Smits

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, contact met de auteur, couleur locale, Manon Smits, Roberto Camurri
Lees Woorden voor het onbenoembare

Woorden voor het onbenoembare

Christiaan Weijts

Verhalen
Tags: onvertaalbaar, neologismen, Christiaan Weijts
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1993

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1993

René Kurpershoek

Dankwoorden
Tags: Engels, Nijhoffprijs, Instituut voor Vertaalkunde, René Kurpershoek
Lees Babels ambassadeurs

Babels ambassadeurs

Annelies Verbeke

Lezingen
Tags: contact met de auteur, honorarium, Annelies Verbeke, David Bellos
Lees Houellebecq en de werkelijkheid – Over het vertalen van realia

Houellebecq en de werkelijkheid – Over het vertalen van realia

Martin de Haan

Verhalen
Tags: Frans, Martin de Haan, realia, Michel Houellebecq
Lees Read My World

Read My World

Andrea Kluitmann

Columns
Tags: Andrea Kluitmann, Nederlands-Duits, moedertaal
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1992

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1992

Helga van Beuningen

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Duits, Helga van Beuningen
Lees Jan van Brederode, ridder en vertaler

Jan van Brederode, ridder en vertaler

Frits van Oostrom

Verhalen
Tags: Frans, middeleeuwen, spreektaal, Frits van Oostrom, Jan van Brederode, Middelnederlands, Somme le roi
Lees Over punten en komma's

Over punten en komma’s

Geri de Boer

Lezingen
Tags: interpunctie, Noors, Geri de Boer, Geir Gulliksen, klemtoon, ambiguïteit, Zweeds, Vertalersgeluk
Lees Over het hervertalen van <span>East of Eden</span> van John Steinbeck

Over het hervertalen van East of Eden van John Steinbeck

Peter Bergsma

Verhalen
Tags: Sam Garrett, John Steinbeck, Clara Eggink, hervertalingen, Peter Bergsma
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1991

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1991

Per Holmer

Dankwoorden
Tags: Per Holmer, Nijhoffprijs, Nederlands-Zweeds
Lees Je moet juist vertalen wat er <span>niet</span> staat

Je moet juist vertalen wat er niet staat

Hans Boland in gesprek met Eva Peek

Interviews
Tags: Anton Tsjechov, Eva Peek, Russisch, Hans Boland
Lees Effenderwijs – Over het vertalen van niet-bestaande woorden

Effenderwijs – Over het vertalen van niet-bestaande woorden

Callas Nijskens

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, neologismen, Callas Nijskens, Daisy Johnson, Lisette Graswinckel
Lees Het draakje, of het vertalen van poëzie in de workshop bij James Holmes

Het draakje, of het vertalen van poëzie in de workshop bij James Holmes

Hans van Pinxteren

Verhalen
Tags: Hans van Pinxteren, Arthur Rimbaud, James Holmes, Brian Patten, equivalentie
Lees Duivels geluk

Duivels geluk

Tieske Slim

Lezingen
Tags: realia, Tsjechisch, Vertalersgeluk, contact met de auteur, interpunctie, Tieske Slim, Jiří Kratochvil
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1990

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1990

Béla Szondi

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Hongaars, Béla Szondi
Lees Vertalen in de Nederlanden<br> Een cultuurgeschiedenis

Vertalen in de Nederlanden
Een cultuurgeschiedenis

Voorpublicatie, ingeleid door Ton Naaijkens

Overige
Lees Ogenschijnlijk betekenisloze en toch zo onmisbare woordjes

Ogenschijnlijk betekenisloze en toch zo onmisbare woordjes

Claudia Cillessen

Verhalen
Tags: Engels, modale partikels, Claudia Cillessen
Lees Japanse les

Japanse les

Jacques Westerhoven beantwoordt vragen van Rob van der Veer

Interviews
Tags: Afrikaans, Rob van der Veer, Japans, Jacques Westerhoven
Lees Vertalen als leven, leven als vertalen<br>Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1990

Vertalen als leven, leven als vertalen
Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1990

Frans van Dooren

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Italiaans, Latijn, contact met de auteur, Frans van Dooren
Lees Shakespeare is allesbehalve stijfjes, waarom zou je hem dan wel zo vertalen?

Shakespeare is allesbehalve stijfjes, waarom zou je hem dan wel zo vertalen?

Bas Belleman in gesprek met Laura de Jong

Interviews
Tags: poëzie, William Shakespeare, politiek correct, Bas Belleman, Laura de Jong
Lees Bij het vertalen van Roberto Juarroz, <span>Dertiende Verticale Poëzie</span>

Bij het vertalen van Roberto Juarroz, Dertiende Verticale Poëzie

Mariolein Sabarte Belacortu

Poëzie
Tags: Mariolein Sabarte Belacortu, contact met de auteur, Roberto Juarroz, voordracht
Lees Vertalen en schrijven

Vertalen en schrijven

Rokus Hofstede en Bregje Hofstede in gesprek met Sander Becker

Interviews
Tags: Frans, Nijhoffprijs, Rokus Hofstede, schrijverschap, politiek correct, Bregje Hofstede, Sander Becker
Lees Vertalersfamilie

Vertalersfamilie

Karol Lesman

Lezingen
Tags: Pools, Vertalersgeluk, Karol Lesman, Olga Tokarczuk
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1985

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1985

Cornelis Ouwehand

Dankwoorden
Tags: poëzie, Nijhoffprijs, Japans, Cornelis Ouwehand
Lees Zal ik de zee zien vanuit mijn kamer?

Zal ik de zee zien vanuit mijn kamer?

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: Charles Baudelaire, handschrift, brieven, Frans, Kiki Coumans
Lees Opgehangen aan de neus<p> – Welkom in de tussentaal!

Opgehangen aan de neus

– Welkom in de tussentaal!

Hans Kloos

Verhalen
Tags: Engels, Zweeds, tussentaal, ondertitelen, Hans Kloos
Lees De tweede alinea van Esther Kinsky’s <span>Kreupelhout</span>

De tweede alinea van Esther Kinsky’s Kreupelhout

Josephine Rijnaarts

Verhalen
Tags: Duits, Josephine Rijnaarts, Esther Kinsky
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2021

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2021

Rokus Hofstede

Dankwoorden
Tags: Frans, Nijhoffprijs, Rokus Hofstede
Lees De comeback van De Vriendt

De comeback van De Vriendt

Jantsje Post en Lilian Caris

Verhalen
Tags: Jacob Israël de Haan, titels, Jantsje Post, Lilian Caris, Arnold Zweig, nazisme, zionisme, joden, kabbala, Duits, voetnoten
Lees Woord vooraf bij<br><span>Een luchtbel in een vluchtige rivier</span>

Woord vooraf bij
Een luchtbel in een vluchtige rivier

Jean Pierre Rawie

Poëzie
Tags: rijm, genus, Jean Pierre Rawie
Lees Een stukje vertalen

Een stukje vertalen

Karel van het Reve

Verhalen
Tags: Russisch, Karel van het Reve
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1985

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1985

Henrietta ten Harmsel

Dankwoorden
Tags: poëzie, Nijhoffprijs, Nederlands-Engels, Annie M.G. Schmidt, Henrietta ten Harmsel, 17e eeuw, Jeremias De Decker, Jacobus Revius
Lees De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)

De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)

Rokus Hofstede

Lezingen
Tags: Frans, Wouter van Oorschot, Rokus Hofstede, Theo Hakkert, Pascale Casanova
Lees De lokvogel

De lokvogel

Mark Leenhouts

Verhalen
Tags: Mark Leenhouts, Qian Zhongshu, Chinees, woordenboeken
Lees Algemeen Plat Nederlands<br> in <span>Shuggie Bain</span>

Algemeen Plat Nederlands
in Shuggie Bain

Inger Limburg en Lucie van Rooijen

Verhalen
Tags: dialect, Engels, contact met de auteur, Inger Limburg, Lucie van Rooijen, Douglas Stuart, Glasgow
Lees Winnetou herboren

Winnetou herboren

Josephine Rijnaarts en Elly Schippers

Verhalen
Tags: Duits, verouderen, Elly Schippers, duovertalingen, humor, Josephine Rijnaarts, politiek correct, Karl May
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1984

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1984

Rosemarie Still

Dankwoorden
Tags: Willem Frederik Hermans, poëzie, Nijhoffprijs, traduttore traditore, Nederlands-Duits, Rosemarie Still, Lucebert
Lees Be excited, not afraid

Be excited, not afraid

Andrea Kluitmann

Columns
Tags: Andrea Kluitmann, contact met de auteur, Saskia van der Lingen, Max Porter, Rainer Kersten
Lees Mensenwerk – Gedachten over vertalen

Mensenwerk – Gedachten over vertalen

Max Porter, vertaald door Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Literaire Vertaaldagen, contact met de auteur, Saskia van der Lingen, Max Porter
Lees Korte kost

Korte kost

Zoë Spaaij

Verhalen
Tags: contact met de auteur, hertalen, Zoë Spaaij
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1983

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1983

August Willemsen

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Portugees, August Willemsen, Brazilië
Lees Vertalen uit het Chinees vergt een flinke dosis creativiteit

Vertalen uit het Chinees vergt een flinke dosis creativiteit

Silvia Marijnissen in gesprek met Joost van Velzen

Interviews
Tags: Chinees, contact met de auteur, Silvia Marijnissen
Lees Kleur vs. taal

Kleur vs. taal

Theodor Holman

Columns
Tags: Multatuli, politiek correct, Theodor Holman, Maleis
Lees Vertaler, een magisch beroep

Vertaler, een magisch beroep

Marianne Molenaar

Lezingen
Tags: idioom, spreektaal, herhaling, Noors, Marianne Molenaar, Nynorsk, Jon Fosse, Vertalersgeluk, ritme
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1983

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1983

Andrzej Wojtaś

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Andrzej Wojtaś, Nederlands-Pools
Lees Over het vertalen van Charles Lewinsky’s <span>De stotteraar</span>

Over het vertalen van Charles Lewinsky’s De stotteraar

Herman Vinckers

Schetsen
Tags: Duits, idioom, eerste zinnen, vloeken, Herman Vinckers, Charles Lewinsky
Lees Bedrieglijke eenvoud  – Notities bij het vertalen van <span>S.S. Proleterka</span> van Fleur Jaeggy

Bedrieglijke eenvoud – Notities bij het vertalen van S.S. Proleterka van Fleur Jaeggy

Frans Denissen

Lezingen
Tags: Italiaans, stijl, Vertalersgeluk, Frans Denissen, Fleur Jaeggy
Lees Een netelige kwestie in <span>Het echte leven</span> van Adeline Dieudonné

Een netelige kwestie in Het echte leven van Adeline Dieudonné

Kris Lauwerys en Isabelle Schoepen

Schetsen
Tags: Frans, duovertalingen, contact met de auteur, Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen, Adeline Dieudonné
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1982

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1982

Sjaak Commandeur en Rien Verhoef

Dankwoorden
Tags: Anneke van Huisseling, Engels, Rien Verhoef, Saul Bellow, Sjaak Commandeur, duovertalingen, Anthony Burgess
Lees Waar ik er niet helemaal bij hoor, daar voel ik me thuis

Waar ik er niet helemaal bij hoor, daar voel ik me thuis

Rokus Hofstede in gesprek met Guinevere Claeys

Interviews
Tags: Rokus Hofstede, Guinevere Claeys, Pierre Michon, Annie Ernaux, Frans, Nijhoffprijs
Lees De eerste zin van Rosa Liksom, <span>Coupé no. 6</span>

De eerste zin van Rosa Liksom, Coupé no. 6

Annemarie Raas

Verhalen
Tags: contact met de auteur, eerste zinnen, Annemarie Raas, Fins
Lees De eerste zin van Robert Seethalers <span>Het veld</span>

De eerste zin van Robert Seethalers Het veld

Liesbeth van Nes

Verhalen
Tags: Duits, perspectief, eerste zinnen, citaten, Liesbeth van Nes, Robert Seethaler, Sherwood Anderson, Edgar Lee Masters
Lees In discussie met de schrijver

In discussie met de schrijver

Paul van der Lecq

Verhalen
Tags: poëzie, Engels, Paul van der Lecq, contact met de auteur, Julia Blackburn, Pablo Picasso
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Erika Dedinszky

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Hongaars, Erika Dedinszky, Nederlands-Hongaars
Lees Het vertaalbrein

Het vertaalbrein

Pieter Janssens

Verhalen
Tags: Engels, woordenboeken, middeleeuwen, Pieter Janssens, Cadfael, Ellis Peters
Lees Het oogsten van oude woorden – Geen ‘detailvondst’ maar een ‘macrovondst’

Het oogsten van oude woorden – Geen ‘detailvondst’ maar een ‘macrovondst’

Yond Boeke en Patty Krone

Schetsen
Tags: Yond Boeke, Patty Krone, DE VONDST, Italiaans, Umberto Eco
Lees <span>Over The Discomfort of Evening</span> – In gesprek met Marieke Lucas Rijneveld en Michele Hutchison

Over The Discomfort of Evening – In gesprek met Marieke Lucas Rijneveld en Michele Hutchison

Hans Bouman

Interviews
Tags: Hans Bouman, Marieke Lucas Rijneveld, Michele Hutchison, International Booker Prize, realia, Nederlands-Engels
Lees De schrijver van andermans werk

De schrijver van andermans werk

August Willemsen

Verhalen
Tags: poëzie, Portugees, August Willemsen, Brazilië
Lees Het weesgegroet van Baillon

Het weesgegroet van Baillon

Frans Denissen

Schetsen
Tags: Frans, Frans Denissen, DE VONDST
Lees Het verhaal van twee Toverbergen

Het verhaal van twee Toverbergen

Thomas Heij

Verhalen
Tags: Ton Naaijkens, vrij vertalen, Thomas Heij, Thomas Mann, Cees Koster, G.A. von Winter, Hans Driessen, Nijhoffprijs, Pé Hawinkels, Duits, vertaalkritiek, Hans Boland, Jan Brokken
Lees Brief aan de prijswinnaars

Brief aan de prijswinnaars

Anna Enquist

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Anna Enquist
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2020

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2020

Irina Michajlova

Dankwoorden
Tags: Irina Michajlova, Nederlands-Russisch, Nijhoffprijs, Karel van het Reve
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2020

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2020

Jacques Westerhoven

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Japans, Jacques Westerhoven
Lees Het palindroom en de vondst

Het palindroom en de vondst

Ankie Blommesteijn

Schetsen
Tags: Ankie Blommesteijn, Engels, DE VONDST
Lees Zinloos project

Zinloos project

Frank Lekens

Verhalen
Tags: woordenboeken, Frank Lekens, archaïsche woorden, Thomas Hardy, Engels, 19de eeuw
Lees Het leven heeft mij vertaler gemaakt

Het leven heeft mij vertaler gemaakt

Sam Garrett in gesprek met Noortje Maranus en Anne Sluijs

Interviews
Tags: Nederlands-Engels, Sam Garrett, Noortje Maranus, Anne Sluijs, Gerard Reve, vertaalstrategie
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Philippe Noble

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Philippe Noble, Nederlands-Frans, E. du Perron
Lees Over Huizinga’s <span>Autumntide of the Middle Ages</span> – In gesprek met Diane Webb en Anton van der Lem

Over Huizinga’s Autumntide of the Middle Ages – In gesprek met Diane Webb en Anton van der Lem

Martin Sommer

Interviews
Tags: Johan Huizinga, Martin Sommer, Diane Webb, Anton van der Lem, middeleeuwen, Nederlands-Engels
Lees Over <span>Materiaalmoeheid</span><br> van Marek Šindelka

Over Materiaalmoeheid
van Marek Šindelka

Edgar de Bruin

Lezingen
Tags: stijl, Tsjechisch, Vertalersgeluk, ritme, Edgar de Bruin, Marek Sindelka, telegramstijl
Lees Optimale overgave<br> aan het onbewuste

Optimale overgave
aan het onbewuste

Bartho Kriek

Verhalen
Tags: Engels, Bartho Kriek, vertaalstrategie, Isaac Bashevis Singer, Kazuo Ishiguro
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1980

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1980

Janko Moder

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Janko Moder, Sloveens
Lees De opgave van de vertaler

De opgave van de vertaler

Walter Benjamin, vertaald door Henri Bloemen

Verhalen
Tags: Duits, Henri Bloemen, vertaalopvattingen, Walter Benjamin
Lees Transflusie – sekrale hondeling

Transflusie – sekrale hondeling

Anneke Brassinga

Lezingen
Tags: Anneke Brassinga, woordenboeken, Het juiste woord, taal, Walter Benjamin
Lees Over <span>Vaderland</span> van Fernando Aramburu

Over Vaderland van Fernando Aramburu

Hendrik Hutter

Lezingen
Tags: Hendrik Hutter, Fernando Aramburu, Baskisch, rijm, Spaans, Vertalersgeluk, vloeken, krachttermen, spreektaal
Lees Vertalen is luisteren, naar de auteur en naar jezelf

Vertalen is luisteren, naar de auteur en naar jezelf

Andrea Kluitmann in gesprek met Hans van Pinxteren

Interviews
Tags: Arthur Rimbaud, Michel de Montaigne, Daodejing, Lao Zi, poëzie, Frans, Gustave Flaubert, hervertalingen, Andrea Kluitmann, Hans van Pinxteren
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1979

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1979

Ingrid Wikén Bonde

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Ingrid Wikén Bonde, Nederlands-Zweeds
Lees Een vlindervlugge fladderfigaro

Een vlindervlugge fladderfigaro

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, Harrie Lemmens, Literaire Vertaaldagen, neologismen, vrij vertalen
Lees De eerste zin van Aminatta Forna’s <span>De paradox van geluk</span>

De eerste zin van Aminatta Forna’s De paradox van geluk

Aleid van Eekelen

Verhalen
Tags: Mariella Duindam, Aminatta Forna, Aleid van Eekelen, Engels, eerste zinnen
Lees De lessen van mijn docenten vergeet ik niet

De lessen van mijn docenten vergeet ik niet

Jacques Klöters

Schetsen
Tags: poëzie, Engels, Jacques Klöters, Willem Wilmink, songteksten
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1979

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1979

Robert Lemm

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Spaans, Robert Lemm, Alejo Carpentier
Lees Over <span>De verdwijning van<br> Josef Mengele</span> van Olivier Guez

Over De verdwijning van
Josef Mengele
van Olivier Guez

Saskia Taggenbrock en Martine Woudt

Lezingen
Tags: Saskia Taggenbrock, Olivier Guez, Frans, Vertalersgeluk, duovertalingen, Martine Woudt, citaten, Tweede Wereldoorlog
Lees De poort naar de hel

De poort naar de hel

Hans van Pinxteren

Verhalen
Tags: Hans van Pinxteren, Japan
Lees Grijs getint Zwitserland – Over <span>Simeliberg</span> van Michael Fehr

Grijs getint Zwitserland – Over Simeliberg van Michael Fehr

Ard Posthuma

Lezingen
Tags: dialect, realia, Vertalersgeluk, Ard Posthuma, Zwitserland, Michael Fehr, Zwitsers Duits, Schwyzerdütsch
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1978

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1978

Júlia Májeková

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Júlia Májeková, Nederlands-Slowaaks
Lees Over <span>Elmet</span> van Fiona Mozley

Over Elmet van Fiona Mozley

Anneke Bok

Lezingen
Tags: dialect, Engels, realia, Vertalersgeluk, Anneke Bok, Fiona Mozley
Lees Wat een mooie opleiding!

Wat een mooie opleiding!

Marije de Bie

Lezingen
Tags: vertaalopleidingen, Marije de Bie
Lees Het zitvlees van de vertaler

Het zitvlees van de vertaler

René Kurpershoek in gesprek met Peter Buwalda en Alexander van der Haven

Interviews
Tags: Engels, Vladimir Nabokov, vertaalopvattingen, Peter Buwalda, René Kurpershoek, Alexander van der Haven
Lees Cardinaliser – Over <span>De orde van de dag</span> van Éric Vuillard

Cardinaliser – Over De orde van de dag van Éric Vuillard

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, Tweede Wereldoorlog, Liesbeth van Nes, culinair, Éric Vuillard
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1976

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1976

H.R. Radian

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, H.R. Radian, Nederlands-Roemeens
Lees Vrijheid nemen is de hoogste vorm van trouw aan de auteur

Vrijheid nemen is de hoogste vorm van trouw aan de auteur

Barber van de Pol in gesprek met Hans van Pinxteren en Andrea Kluitmann

Interviews
Tags: Cervantes, contact met de auteur, Barber van de Pol, Julio Cortázar, toneelteksten, Jorge Luis Borges, Spaans, Andrea Kluitmann, Hans van Pinxteren, Maarten Steenmeijer
Lees Over <span>Winter</span> van Ali Smith

Over Winter van Ali Smith

Karina van Santen en Martine Vosmaer

Lezingen
Tags: Karina van Santen, Ali Smith, Santemaer, woordspelingen, Engels, stijl, Vertalersgeluk, duovertalingen, Martine Vosmaer
Lees Marko Fondse: de bijna vergeten schrijver die zelf schrijvers uit de vergetelheid haalde

Marko Fondse: de bijna vergeten schrijver die zelf schrijvers uit de vergetelheid haalde

Thomas Heerma van Voss

Verhalen
Tags: Marko Fondse, Thomas Heerma van Voss, Charlotte Mutsaers
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1975

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1975

Barber van de Pol

Dankwoorden
Tags: Julio Cortázar, Pablo Neruda, Carlos Fuentes, Nijhoffprijs, Spaans, Gabriel García Márquez, Latijns-Amerika, Barber van de Pol, Dolf Verspoor
Lees Polyglot geluk

Polyglot geluk

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: titels, verwijzingen, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Lina Wolff, Zweeds, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, register, citaten
Lees Diepgevroren literatuur

Diepgevroren literatuur

Mark Pieters

Lezingen
Tags: Mark Pieters, uitgevers, vertaalopvattingen, vertaalopleidingen
Lees Vertalen en muziek – Over <span>De paradox van geluk</span> van Aminatta Forna

Vertalen en muziek – Over De paradox van geluk van Aminatta Forna

Mariella Duindam

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, klank, ritme, Mariella Duindam, Aminatta Forna
Lees Een Gallisch karwei

Een Gallisch karwei

Danielle Pinedo

Verhalen
Tags: Danielle Pinedo, Frits van der Heide, René Goscinny, Myriam Gianotten, Asterix, Frans, strips
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1974

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1974

Adrienne Dixon

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, verouderen, realia, Nederlands-Engels, Adrienne Dixon
Lees Huwelijksvoltrekking

Huwelijksvoltrekking

Sjaak Commandeur

Schetsen
Tags: Thomas Hardy, Nederlands-Engels, Josephine Rijnaarts, DE VONDST, poëzie, Sjaak Commandeur
Lees Een titel met een foutje – Over het vertalen van boektitels

Een titel met een foutje – Over het vertalen van boektitels

Geri de Boer

Verhalen
Tags: Zweeds, titels, Noors, Geri de Boer
Lees Vertaalwetenschap,<br> een overbodige luxe?

Vertaalwetenschap,
een overbodige luxe?

Kitty M. van Leuven-Zwart & Ton Naaijkens

Verhalen
Tags: Ton Naaijkens, Instituut voor Vertaalkunde, vertaalopleidingen, Kitty Zwart
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1973

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1973

H.B. Jassin

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Multatuli, H.B. Jassin, Bahasa Indonesia, Maleisisch
Lees De vertaalvondst van<br> Truus Boot

De vertaalvondst van
Truus Boot

Mirjam de Veth

Schetsen
Tags: DE VONDST, Truus Boot, culinair, Frans, Mirjam de Veth
Lees Opening symposium ‘Vertalen en muziek – het dienen van twee muzen’

Opening symposium ‘Vertalen en muziek – het dienen van twee muzen’

Marije de Bie

Poëzie
Tags: metrum, Grieks, Odyssee, Homerus, klassieke oudheid, H. J. de Roy van Zuydewijn, Ernst van Altena, Marije de Bie, M.A. Schwartz, Patrick Lateur
Lees Het vertalen van één zin

Het vertalen van één zin

Nicolette Hoekmeijer

Verhalen
Tags: Engels, Nicolette Hoekmeijer, Lydia Davis
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971

Lode Roelandt

Dankwoorden
Tags: Nederlands-Frans, Lode Roelandt, Nijhoffprijs, Multatuli
Lees Rijm en ritme als vertaalprincipes

Rijm en ritme als vertaalprincipes

Maarten Steenmeijer

Lezingen
Tags: rijm, proza, metrum, muziek, Literaire Vertaaldagen, Maarten Steenmeijer, ritme, alliteratie
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Letterenfonds Vertaalprijs 2019

Dankwoord bij de aanvaarding van de Letterenfonds Vertaalprijs 2019

Aai Prins

Dankwoorden
Tags: Maya de Vries, Russisch, Gerard Rasch, Aai Prins, Marko Fondse, Letterenfonds Vertaalprijs, Frans Stapert
Lees ‘Kalauers’ en ‘tijd in onderpand’

‘Kalauers’ en ‘tijd in onderpand’

Paul Beers

Schetsen
Tags: poëzie, Duits, Paul Beers, Ingeborg Bachmann, Robert Menasse, DE VONDST
Lees Malse madammen en stugge stamp – Jacques Brelvertalingen gezongen door Jeroen Willems

Malse madammen en stugge stamp – Jacques Brelvertalingen gezongen door Jeroen Willems

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: Frans, Jacques Brel, liedteksten, Kiki Coumans, binnenrijm, Ernst van Altena, alliteratie, Jeroen Willems, Rob Klinkenberg, Peer Wittenbols, chiasme
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1970

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1970

John Vandenbergh

Dankwoorden
Tags: Engels, Nijhoffprijs, James Joyce, John Vandenbergh, Ulysses
Lees De omzwervingen van Michael K

De omzwervingen van Michael K

Peter Bergsma

Schetsen
Tags: Engels, Peter Bergsma, titels, J.M. Coetzee, DE VONDST
Lees De eerste twee zinnen van Kristien Dieltiens’ <span>Kelderkind</span>

De eerste twee zinnen van Kristien Dieltiens’ Kelderkind

Eva Schweikart

Verhalen
Tags: 19e eeuw, Nederlands-Duits, eerste zinnen, 18de eeuw, Eva Schweikart, Kaspar Hauser, Kristien Dieltien
Lees Vertaler in hart en nieren

Vertaler in hart en nieren

Jacques Westerhoven in gesprek met Helga Merits

Interviews
Tags: Jacques Westerhoven, Helga Merits, Hikaru Okuizumi, Junichiro Tanizaki, Japans, Tweede Wereldoorlog
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1969

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1969

Olga Krijtová

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Tsjechisch, Olga Krijtová
Lees Hare Majesteit

Hare Majesteit

Nico Scheepmaker

Columns
Tags: Russisch, Boris Pasternak, Nico Scheepmaker, Koningin Juliana, Boekenbal
Lees Woord vooraf bij<br> <span>Alles verandert altijd.<br> Perspectieven op literair vertalen</span>

Woord vooraf bij
Alles verandert altijd.
Perspectieven op literair vertalen

Lieven D’hulst & Chris Van de Poel

Overige
Tags: Lieven D’hulst, Chris Van de Poel, ELV
Lees <span>De kat</span> van Takashi Hiraide

De kat van Takashi Hiraide

Luk Van Haute

Verhalen
Tags: eerste zinnen, tussentaal, Luk Van Haute, Japans, grammatica, Takashi Hiraide, Eric Selland
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1968

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1968

Ida Gerhardt

Dankwoorden
Tags: Latijn, Bijbelteksten, Hebreeuws, Ida Gerhardt, Lucretius, J.H. Leopold, J.C. Bloem
Lees Losse heupen –<br> Vertalen uit en in het Spaans

Losse heupen –
Vertalen uit en in het Spaans

Maarten Steenmeijer

Verhalen
Tags: Spaans, Gabriel García Márquez, Maarten Steenmeijer, rijmarmoede, Peter Buwalda, Antonio Muñoz Molina
Lees She walks in beauty

She walks in beauty

Martin Michael Driessen

Lezingen
Tags: poëzie, toneelteksten, Duits, Nederlands-Duits, contact met de auteur, Martin Michael Driessen, jezelf vertalen
Lees Steikzwulle sweipels –<br> Over de noodzaak van<br> literair vertalen

Steikzwulle sweipels –
Over de noodzaak van
literair vertalen

Anneke Brassinga

Lezingen
Tags: Walter Benjamin, Louis Lehmann, Osip Mandelstam, Anneke Brassinga, traduttore traditore, Hiëronymus, Instituut voor Vertaalkunde, Georges Perec, filosofie, taal, Guido van de Wiel, Rainer Maria Rilke
Lees Gaandeweg ontstond een biografie in gedichten

Gaandeweg ontstond een biografie in gedichten

Harrie Lemmens in gesprek met Ingrid van der Graaf

Interviews
Tags: poëzie, Fernando Pessoa, Portugees, Harrie Lemmens, António Lobo Antunes, contact met de auteur, Ingrid van der Graaf
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1968

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1968

Felipe M. Lorda Alaiz

Dankwoorden
Tags: Nederlands-Spaans, José Ortega y Gasset, middeleeuwen, Felipe M. Lorda Alaiz
Lees ‘Hoi-hoi róffet ’t nijn, wat fain’ – Met Nijntje op tournee

‘Hoi-hoi róffet ’t nijn, wat fain’ – Met Nijntje op tournee

Jan Gielkens

Verhalen
Tags: dialect, metrum, kinderboeken, ritme, rijmschema, Jan Gielkens, Dick Bruna, voorlezen
Lees Vakantie voor thuisblijvers

Vakantie voor thuisblijvers

Patty Krone

Lezingen
Tags: 19de eeuw, Italiaans, humor, register, Yond Boeke, Patty Krone, Achille Cagna
Lees Murakami wordt steeds Japanser

Murakami wordt steeds Japanser

Jacques Westerhoven in gesprek met Hester Carvalho

Interviews
Tags: humor, Japans, Jacques Westerhoven, Haruki Murakami, Hester Carvalho, ironie
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1967

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1967

Gerrit Kouwenaar

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Gerrit Kouwenaar
Lees Translating Martial and Vergil – Jacob Lowland among the Classics

Translating Martial and Vergil – Jacob Lowland among the Classics

James S Holmes

Poëzie
Tags: Vergilius, rijm, metrum, Latijn, verouderen, klassieke oudheid, homoseksualiteit, James Holmes, register, Catullus, Martialis
Lees Vertalen en racisme

Vertalen en racisme

Hans Boland

Schetsen
Tags: Russisch, Hans Boland, Anton Tsjechov, politiek correct, racisme
Lees Een nieuwe kijk op Proust vertalen

Een nieuwe kijk op Proust vertalen

Kiki Coumans

Verhalen
Tags: Frans, vertaalkritiek, hervertalingen, Martin de Haan, Kiki Coumans, Rokus Hofstede, Marcel Proust, Thérèse Cornips, Christiaan N. Lijsen, M. Veenis-Pieters
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1966

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1966

Dr. J. Hemelrijk Sr.

Dankwoorden
Tags: Latijn, binnenrijm, humor, Jacob Hemelrijk, Plautus, alliteratie, rijm, toneelteksten
Lees Pidgin, rijm, planten en dieren in Derek Walcotts <span>Omeros</span>

Pidgin, rijm, planten en dieren in Derek Walcotts Omeros

Han van der Vegt

Poëzie
Tags: realia, rijmschema, Han van der Vegt, Derek Walcott, dialect, Engels
Lees Over <span>De Weense sigarenboer</span> van Robert Seethaler

Over De Weense sigarenboer van Robert Seethaler

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Duits, Oostenrijk, realia, Vertalersgeluk, neologismen, Tweede Wereldoorlog, Liesbeth van Nes
Lees Er sprongen zeven kikkertjes – Biologische belemmeringen in de haikuliteratuur

Er sprongen zeven kikkertjes – Biologische belemmeringen in de haikuliteratuur

Jacques Westerhoven

Poëzie
Tags: Japans, Jacques Westerhoven, haiku
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1966

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1966

James Brockway

Dankwoorden
Tags: James Brockway, poëzie, Nederlands-Engels
Lees Het ik in het vertaalproces

Het ik in het vertaalproces

Anneke Brassinga

Verhalen
Tags: poëzie, Anneke Brassinga, perspectief, taal
Lees Over (het vertalen van) een bijzondere roman

Over (het vertalen van) een bijzondere roman

Josephine Rijnaarts

Verhalen
Tags: Duits, realia, Ard Posthuma, Josephine Rijnaarts, structuur
Lees Een goed boek heeft een soort magie en het verbaast me nog steeds dat ik daaraan heb mogen bijdragen

Een goed boek heeft een soort magie en het verbaast me nog steeds dat ik daaraan heb mogen bijdragen

David Colmer in gesprek met Richard Thiel

Interviews
Tags: Nederlands-Engels, Richard Thiel, Kjoek, kinderboeken, David Colmer
Lees Ook Amos Oz weet het nu – Bij de dood van de Israëlische auteur (1939-2018)

Ook Amos Oz weet het nu – Bij de dood van de Israëlische auteur (1939-2018)

Hilde Pach

Verhalen
Tags: contact met de auteur, Hilde Pach, Hebreeuws, jiddisj, Amos Oz
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1965

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1965

Ludwig Kunz

Dankwoorden
Tags: poëzie, Nederlands-Duits, Ludwig Kunz
Lees Nawoord bij <span>De grote angst in de bergen</span> van C.-F. Ramuz

Nawoord bij De grote angst in de bergen van C.-F. Ramuz

Rokus Hofstede

Verhalen
Tags: Frans, werkwoordtijden, stijl, Rokus Hofstede, perspectief, spreektaal, Charles-Ferdinand Ramuz, Victor E. van Vriesland
Lees <span>De acht bergen</span> – Paolo Cognetti

De acht bergen – Paolo Cognetti

Patty Krone & Yond Boeke

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, Yond Boeke, Patty Krone, contact met de lezer, Paolo Cognetti
Lees Beter verdienen

Beter verdienen

Maarten Asscher

Columns
Tags: idioom, Maarten Asscher
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2019

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2019

Jan Willem Bos

Dankwoorden
Tags: Mircea Cărtărescu, Roemeens, Jan Willem Bos
Lees Het is creatief en uitdagend werk zonder dat je er wanhopig van wordt

Het is creatief en uitdagend werk zonder dat je er wanhopig van wordt

Andrea Kluitmann in gesprek met Richard Thiel

Interviews
Tags: Nederlands-Duits, Richard Thiel, Kjoek, kinderboeken, Andrea Kluitmann
Lees De kroostrijke Hond van Rabelais

De kroostrijke Hond van Rabelais

Dankwoord bij de uitreiking van de Vertaalengel 2019

Dankwoorden
Tags: Vertaalslag, Frank Lekens, Vertaalengel
Lees <span>Bleek vuur</span> herzien

Bleek vuur herzien

Peter Verstegen

Poëzie
Tags: Vladimir Nabokov, vertaalkritiek, Peter Verstegen, herzien
Lees Ik ben verslaafd aan mijn werk, al vanaf het allereerste begin

Ik ben verslaafd aan mijn werk, al vanaf het allereerste begin

Lidwien Biekmann in gesprek met Richard Thiel

Interviews
Tags: Engels, kinderboeken, Richard Thiel, Kjoek, Lidwien Biekmann
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1967

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1967

Alexander Brotherton

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Engels, Alexander Brotherton
Lees The State of Translation 2019

The State of Translation 2019

Reacties Anne Lopes Michielsen & Fedde van Santen

Lezingen
Tags: Anne Lopes Michielsen, vertaalopleidingen, Fedde van Santen, Peter Bergsma, State of Translation
Lees Wegen naar Vertalië – The State of Translation 2019

Wegen naar Vertalië – The State of Translation 2019

Peter Bergsma

Lezingen
Tags: Peter Bergsma, State of Translation, vertaalopleidingen
Lees Schaduwkunstenaars

Schaduwkunstenaars

Martin de Haan

Verhalen
Tags: Martin de Haan, Hans van Pinxteren, onzichtbaarheid, Dolf Verspoor, vertalen als kunst, honorarium, Paul Claes
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1965

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1965

Ernst van Altena

Dankwoorden
Tags: poëzie, Frans, Ernst van Altena, chanson, François Villon
Lees Kinderboekenvertaler zijn is niet alleen een vak maar ook een lifestyle

Kinderboekenvertaler zijn is niet alleen een vak maar ook een lifestyle

Laura Watkinson in gesprek met Richard Thiel

Interviews
Tags: kinderboeken, Nederlands-Engels, Laura Watkinson, Richard Thiel, Kjoek
Lees Verslingerd aan de Spaanse taal en voetbal: bij tolk Dirk Lotgerink smelten die twee mooi samen

Verslingerd aan de Spaanse taal en voetbal: bij tolk Dirk Lotgerink smelten die twee mooi samen

Iwan Tol

Columns
Tags: Spaans, tolken, Iwan Tol, Dirk Lotgerink
Lees Een debat in zwart-wit – De vertaling van <span>Peau noire, masques blancs</span> van Frantz Fanon

Een debat in zwart-wit – De vertaling van Peau noire, masques blancs van Frantz Fanon

Jeanne Holierhoek

Verhalen
Tags: Frans, hervertalingen, Jeanne Holierhoek, politiek correct, Frantz Fanon, racisme, activisme
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1964

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1964

Giacomo Prampolini

Dankwoorden
Tags: Giacomo Prampolini, Nederlands-Italiaans
Lees <span>The English Patient</span> van Michael Ondaatje

The English Patient van Michael Ondaatje

Jos den Bekker (Ontdekkingen van een vertaler # 1)

Verhalen
Tags: Jos den Bekker, Michael Ondaatje, onderzoek, Engels, realia
Lees Perec – Het vertalen van een ontbreken

Perec – Het vertalen van een ontbreken

Kiki Coumans

Verhalen
Tags: Ard Posthuma, Georges Perec, OuLiPo, Raymond Queneau, e-lipogrammen, contrainte, Guido van de Wiel, Gilbert Adair, pangram, palindroom, Piet Meeuse, traduttore traditore, Kiki Coumans
Lees Middeleeuwse kronieken – Het ambacht van Hans van Rij (1935-2001)

Middeleeuwse kronieken – Het ambacht van Hans van Rij (1935-2001)

Thys VerLoren van Themaat

Verhalen
Tags: Latijn, middeleeuwen, Thys VerLoren van Themaat, Hans van Rij, kronieken, Alpertus van Metz
Lees Over <span>Mantsjoes toen en nu in gedichten en gebeden</span>

Over Mantsjoes toen en nu in gedichten en gebeden

Fresco Sam-Sin

Verhalen
Tags: poëzie, Fresco Sam-Sin, Mantsjoes
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1964

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1964

Christiaan N. Lijsen

Dankwoorden
Tags: Frans, Christiaan N. Lijsen
Lees Een vertalende avonturierster: Thérèse Cornips

Een vertalende avonturierster: Thérèse Cornips

Jeanne Holierhoek

Verhalen
Tags: Jeanne Holierhoek, Marcel Proust, Thérèse Cornips
Lees Oefening baart kunst – Coetzee volgen en vertalen

Oefening baart kunst – Coetzee volgen en vertalen

Peter Bergsma

Verhalen
Tags: stijl, Peter Verstegen, contact met de auteur, vertaaltheorie, Peter Bergsma, J.M. Coetzee, vertaalpraktijk, Engels
Lees Besluitvorming voor vertalers: een stoomcursus

Besluitvorming voor vertalers: een stoomcursus

Leen Van Den Broucke

Verhalen
Tags: vertaalstrategie, context, Leen Van Den Broucke, frisse blik
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1963

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1963

Johannes Piron

Dankwoorden
Tags: Wolfgang Cordan, Nederlands-Duits, Johannes Piron
Lees Black is black – Over de vertaling <span>Niet door water maar door vuur</span>

Black is black – Over de vertaling Niet door water maar door vuur

Harm Damsma

Verhalen
Tags: realia, James Baldwin, Harm Damsma, politiek correct, jaren zestig, racisme, activisme, hervertalingen, verouderen
Lees It isn’t May yet! – Over het leven van ‘de’ Roy Edwards, 1918-1980

It isn’t May yet! – Over het leven van ‘de’ Roy Edwards, 1918-1980

Roy Edwards jr.

Verhalen
Tags: Nederlands-Engels, Tweede Wereldoorlog, Roy Edwards
Lees De helaasheid, de haai en de havenkroeg – Titels in Duitse vertaling

De helaasheid, de haai en de havenkroeg – Titels in Duitse vertaling

David Cohen

Verhalen
Tags: Duits, titels, film, David O. Cohen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1963

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1963

Charles B. Timmer

Dankwoorden
Tags: Russisch, traduttore traditore, Charles B. Timmer, Geert van Oorschot
Lees De eerste zin van Daniel Kehlmanns <span>Tijl</span>

De eerste zin van Daniel Kehlmanns Tijl

Josephine Rijnaarts

Verhalen
Tags: Duits, idioom, eerste zinnen, compenseren, Josephine Rijnaarts, Daniel Kehlmann, 17de eeuw
Lees A Bumpy Road – De vertaling van <span>Het gouden licht van Afrika</span>

A Bumpy Road – De vertaling van Het gouden licht van Afrika

Erna Gianotten

Verhalen
Tags: uitgevers, Erna Gianotten, contact met de auteur, Nederlands-Engels
Lees Meneer Karenin, die is pas moeilijk

Meneer Karenin, die is pas moeilijk

Hans Boland

Verhalen
Tags: Russisch, Hans Boland, Leo Tolstoj, poëzie, metrum
Lees De lichtheid van Kafka

De lichtheid van Kafka

Willem van Toorn in gesprek met Daan Stoffelsen

Interviews
Tags: Duits, Daan Stoffelsen, humor, register, Willem van Toorn, Franz Kafka, Nini Brunt, Gerda Meijerink
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1962

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1962

Roy Edwards

Dankwoorden
Tags: Nederlands-Engels, Roy Edwards
Lees Een briefwisseling over <span>Het groot instinkboek</span>

Een briefwisseling over Het groot instinkboek

Judith Herzberg & Ab Westervaarder

Verhalen
Tags: Engels, Ab Westervaarder, idioom, ondertitelen, Judith Herzberg
Lees Hoe moet men Prediker vertalen?

Hoe moet men Prediker vertalen?

Arend Jan Bolhuis en Kees Verdegaal in gesprek met Nicolaas Matsier

Interviews
Tags: Kees Verdegaal, Grieks, Bijbel, Hebreeuws, Nicolaas Matsier, Aramees, Arend Jan Bolhuis
Lees Ik geloof niet zo in de affe schepping

Ik geloof niet zo in de affe schepping

Anneke Brassinga in gesprek met Hans van Pinxteren en Andrea Kluitmann

Interviews
Tags: poëzie, Engels, Anneke Brassinga, Andrea Kluitmann, Hans van Pinxteren
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1961

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1961

Gerda van Woudenberg

Dankwoorden
Tags: Francesco Nicosia, poëzie, 20ste eeuw, Martinus Nijhoff, Italiaans, Giacomo Prampolini, Gerda van Woudenberg
Lees Voorwoord bij <span>De heer der Ringen</span> van J.R.R. Tolkien

Voorwoord bij De heer der Ringen van J.R.R. Tolkien

Wouter Mensink

Verhalen
Tags: J.R.R. Tolkien, Wouter Mensink, E.J. Mensink-van Warmelo, Engels, Max Schuchart
Lees Schrijven als een ander – <br>co-referaat

Schrijven als een ander –
co-referaat

Manon Smits

Lezingen
Tags: State of Translation, Manon Smits, Alessandro Baricco, Jhumpa Lahiri, Daniele Petruccioli, traduttese, tradiano, vertaalverlangen, Italiaans, Maarten Steenmeijer
Lees De verdomde telefoon, of: Hoe de vertaler vertaler werd – Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2018

De verdomde telefoon, of: Hoe de vertaler vertaler werd – Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 2018

Robbert-Jan Henkes

Dankwoorden
Tags: Aleida Schotprijs, Robbert-Jan Henkes, Kornej Tsjoekovski, Russisch, kinderrijmpjes
Lees Vertalers & het boekenvak

Vertalers & het boekenvak

Anne Lopes Michielsen in gesprek met Constantijn Hoffscholte

Interviews
Tags: Anne Lopes Michielsen, Portugees, Constantijn Hoffscholte
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1961

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1961

Mr Evert Straat

Dankwoorden
Tags: Bijbelteksten, Evert Straat, traduttore tradittore, Martinus Nijhoff, William Shakespeare
Lees Mug of olifant – Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2018

Mug of olifant – Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2018

Martin de Haan

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Martin de Haan, Georg Lichtenberg
Lees Vertalers & het boekenvak

Vertalers & het boekenvak

Eline Jongsma in gesprek met Constantijn Hoffscholte

Interviews
Tags: Eline Jongsma, Constantijn Hoffscholte, Noors, toneelteksten, Zweeds
Lees Hebreeuwse poëzie gaat om de mens

Hebreeuwse poëzie gaat om de mens

Shulamith Bamberger in gesprek met Ruben Hofma

Interviews
Tags: contact met de auteur, Hilde Pach, Hebreeuws, Shulamith Bamberger, Ruben Hofma, poëzie, vertaalstrategie
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1960

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1960

Francisco Carrasquer

Dankwoorden
Tags: poëzie, Nijhoffprijs, Spaans, Francisco Carrasquer
Lees Dat ene woord – Op zoek naar Baudelaires ‘Ennui’

Dat ene woord – Op zoek naar Baudelaires ‘Ennui’

Peter Verstegen

Poëzie
Tags: Frans, Peter Verstegen, Bert Decorte, Charles Baudelaire, Petrus Hoosemans
Lees Dansen in een gipsen pak – Vijfmaal Baudelaire in het Nederlands

Dansen in een gipsen pak – Vijfmaal Baudelaire in het Nederlands

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: Frans, Peter Verstegen, Kiki Coumans, vormvaste poëzie, Charles Baudelaire, Paul Claes, Petrus Hoosemans, Menno Wigman, Jan Pieter van der Sterre, Jan Cleijne
Lees Het vertaals

Het vertaals

Paul Claes

Verhalen
Tags: valse vrienden, Frans Denissen, idioom, Paul Claes, Gouden vertaalregels, Adam Heylen
Lees Debuut of geen debuut?

Debuut of geen debuut?

Jana Beranová

Verhalen
Tags: poëzie, Tsjechisch, Milan Kundera, Jana Beranová, Miroslav Holub
Lees Een kwestie van oefening

Een kwestie van oefening

Robbert-Jan Henkes in gesprek met Louise Koopman

Interviews
Tags: Louise Koopman, Engels, James Joyce, duovertalingen, Erik Bindervoet, Robbert-Jan Henkes, strips
Lees Een piramide van verloren tijd

Een piramide van verloren tijd

Rokus Hofstede in gesprek met Wannes Gyselinck

Interviews
Tags: Martin de Haan, stijl, Rokus Hofstede, Marcel Proust, Thérèse Cornips, Wannes Gyselinck, Frans, hervertalingen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2018

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2018

Jeanne Holierhoek

Dankwoorden
Tags: Jeanne Holierhoek, Frans, Nijhoffprijs
Lees Over <span>Tot ziens daarboven</span> van Pierre Lemaitre

Over Tot ziens daarboven van Pierre Lemaitre

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, realia, Vertalersgeluk, Eerste Wereldoorlog, Liesbeth van Nes, Pierre Lemaitre
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Bert Voeten

Dankwoorden
Tags: toneelteksten, Engels, William Shakespeare, Bert Voeten
Lees Vertalen moet je eigenlijk met z’n tweeën doen

Vertalen moet je eigenlijk met z’n tweeën doen

Het vertalersechtpaar Coutinho-Frensdorf in gesprek met Dam Backer

Interviews
Tags: L. en M. Coutinho, Dam Backer, Vladimir Nabokov, honorarium
Lees Argumentatieleer met gewin – Melville in de feestelijke vertaling van Anneke Brassinga

Argumentatieleer met gewin – Melville in de feestelijke vertaling van Anneke Brassinga

Barber van de Pol

Verhalen
Tags: Herman Melville, Engels, vertaalkritiek, Anneke Brassinga, Amerikaans, Barber van de Pol, vertalen als kunst
Lees Over <span>HhhH</span> van Laurent Binet

Over HhhH van Laurent Binet

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, Duits, realia, Vertalersgeluk, visualiseren, contact met de auteur, Jonathan Littell, Liesbeth van Nes, Laurent Binet
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Max Schuchart

Dankwoorden
Tags: Engels, Max Schuchart, J.R.R. Tolkien
Lees ‘Finger-paint with Indian ink’ – Kindergedichten van Annie M.G. Schmidt in vertaling

‘Finger-paint with Indian ink’ – Kindergedichten van Annie M.G. Schmidt in vertaling

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: vormvaste poëzie, ritme, David Colmer, Annie M.G. Schmidt, Mirjam Pressler, Anne-Marie de Both-Diez, Henrietta ten Harmsel, transformatie, kinderrijmpjes, Kiki Coumans
Lees Het laatste sonnet van Shakespeare

Het laatste sonnet van Shakespeare

Paul Claes

Poëzie
Tags: Engels, William Shakespeare, vormvaste poëzie, Paul Claes
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2001

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2001

Hans van Pinxteren

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Hans van Pinxteren, Michel de Montaigne, Elly Jaffé
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1958

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1958

Dolf Verspoor

Dankwoorden
Tags: poëzie, Dolf Verspoor, Herbert Grierson, Giacomo Prampolini, Gerard Diels
Lees Gekkenwerk

Gekkenwerk

Jean Pierre Rawie

Poëzie
Tags: personificatie, vormvaste poëzie, genus, Jean Pierre Rawie, rijm, traduttore traditore
Lees Taal is zand – Een niet helemaal ernstige verhandeling

Taal is zand – Een niet helemaal ernstige verhandeling

Anneke Brassinga

Verhalen
Tags: Anneke Brassinga, Literaire Vertaaldagen, taal, symboliek
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 1995

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 1995

Karol Lesman

Dankwoorden
Tags: toneelteksten, Pools, stijl, neologismen, Aleida Schotprijs, Karol Lesman, Stanisław Ignacy Witkiewicz
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1957

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1957

Mr. H.W.J.M. Keuls

Dankwoorden
Tags: poëzie, Frans, Italiaans, H.W.J.M. Keuls, Jules Supervielle, Dante Alighieri
Lees Over <span>Notendop</span><br> van Ian McEwan

Over Notendop
van Ian McEwan

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Rien Verhoef, Hans Boland, Ian McEwan, William Shakespeare, Vertalersgeluk, poëzie, Engels
Lees Bretels voor de ziel

Bretels voor de ziel

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, contact met de auteur, Portugees, Harrie Lemmens
Lees De rode stoeltjes

De rode stoeltjes

Molly van Gelder

Lezingen
Tags: Iers-Engels, Paul Bruijn, Molly van Gelder, Edna O'Brien, dialect, slang, Engels, realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur
Lees <span>Riskante relaties</span>: de spagaat

Riskante relaties: de spagaat

Martin de Haan

Columns
Tags: verouderen, Martin de Haan, Rokus Hofstede, archaïsche woorden, anachronismen, Pierre Choderlos de Laclos, 18de eeuw, Frans, hervertalingen
Lees Dankwoord en voordracht bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1956

Dankwoord en voordracht bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1956

James Holmes

Dankwoorden
Tags: poëzie, Martinus Nijhoff, James Holmes, Nederlands-Engels, Gerrit Achterberg, Hans Lodeizen
Lees De vertaalmachine

De vertaalmachine

Battus

Verhalen
Tags: vertaalmachines, Battus, Hugo Brandt Corstius
Lees ‘Humor is het moeilijkste’ – over literair vertalen

‘Humor is het moeilijkste’ – over literair vertalen

Nicolette Hoekmeijer en Andrea Kluitmann in gesprek met Dorien Vrieling

Interviews
Tags: vertaalpraktijk, dialect, woordspelingen, kinderboeken, realia, Andrea Kluitmann, contact met de auteur, humor, register, Nicolette Hoekmeijer, Dorien Vrieling
Lees Pé Hawinkels stierf 40 jaar geleden: wat is zijn erfenis?

Pé Hawinkels stierf 40 jaar geleden: wat is zijn erfenis?

John Schoorl

Verhalen
Tags: liedteksten, Pé Hawinkels, John Schoorl, popmuziek
Lees Dankwoorden bij de aanvaarding van de eerste Martinus Nijhoffprijs (1955)

Dankwoorden bij de aanvaarding van de eerste Martinus Nijhoffprijs (1955)

Bertus van Lier en Aleida Schot

Dankwoorden
Tags: Aleida G. Schot, Bertus van Lier, Russisch, Grieks
Lees De muziek van de vertaling

De muziek van de vertaling

Maarten Steenmeijer

Verhalen
Tags: register, interpunctie, poëzie, liedteksten, metrum, klank, Maarten Steenmeijer, ritme
Lees Je vindt onder boeken nieuwe vrienden voor het leven

Je vindt onder boeken nieuwe vrienden voor het leven

Annelies Jorna in gesprek met Pieter Feller

Interviews
Tags: realia, Annelies Jorna, contact met de auteur, Pieter Feller, kinderboeken, jeugdboeken
Lees De jongen die het paard van Attila stal

De jongen die het paard van Attila stal

Irene van de Mheen

Lezingen
Tags: Mariolein Sabarte Belacortu, contact met de auteur, wartaal, Irene van de Mheen, Iván Repila, Spaans, Vertalersgeluk
Lees Als een vertaling klaar is voelt het als een huis waarvan ik alle kamers ken

Als een vertaling klaar is voelt het als een huis waarvan ik alle kamers ken

Barbara de Lange in gesprek met Ingrid van der Graaf

Interviews
Tags: Virginia Woolf, Barbara de Lange, Anne Tyler, Donna Tartt, woordspelingen, Engels, stijl, contact met de auteur, Marcel Proust, Leo Tolstoj
Lees Kruso

Kruso

Herman Vinckers

Lezingen
Tags: dialect, Duits, traduttore traditore, Straelen, kinderrijmpjes, Vertalersgeluk, Platduits, Herman Vinckers, Paul van Ostaijen, Lutz Seiler
Lees Ik zwaai naar kraaien

Ik zwaai naar kraaien

Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Saskia van der Lingen, Max Porter, Sylvia Plath, compenseren, Engels, realia, Vertalersgeluk, associatie, Ted Hughes, monoloog
Lees Het oude land

Het oude land

Lucienne Pruijs

Lezingen
Tags: dialect, Duits, kinderrijmpjes, Vertalersgeluk, Lucienne Pruijs, Dörte Hansen, Noord-Duitsland, Platduits
Lees De laatste hand

De laatste hand

Karol Lesman

Lezingen
Tags: Pools, onvertaalbaar, Vertalersgeluk, neologismen, Karol Lesman, Wiesław Myśliwski, Wojciech Kuczok, monoloog
Lees Nawoord bij Mark Twain’s <span>Leven op de Mississippi</span>

Nawoord bij Mark Twain’s Leven op de Mississippi

Johan Hos

Verhalen
Tags: redigeren, Johan Hos, Amerikaans, uitgevers, Mark Twain, manuscript, Engels, 19de eeuw
Lees Vertalen is bevrijden

Vertalen is bevrijden

Bernard Dewulf

Verhalen
Tags: traduttore traditore, klassieke oudheid, Bernard Dewulf, Ted Hughes, Johan Boonen, toneelteksten, Grieks
Lees Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Yaa Gyasi, Emily Witt, method acting, Paul Kingsnorth, Paul Bruijn, zintuiglijk bewustzijn, belevingswereld, Engels, Nicolette Hoekmeijer, Nathaniel Rich, Maggie Nelson, State of Translation, Edward St Aubyn
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2003

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2003

Marianne Kaas

Dankwoorden
Tags: Jean Rouard, Frans de Haan, Anita Concas, Marijke Spies, Frans, Wouter van Oorschot, Dr Elly Jafféprijs, Adriaan Morriën, Ida Gerhardt, Marianne Kaas
Lees Zwijgen kan wel verbeterd worden

Zwijgen kan wel verbeterd worden

Marko Fondse

Poëzie
Tags: rijmschema, Marko Fondse, Jan Greshoff, Wilem Elsschot, Frans-Nederlands, terugvertalen, De Tweede Ronde, Peter Verstegen
Lees Een nieuw jaar met ‘de beste beer van de wereld’

Een nieuw jaar met ‘de beste beer van de wereld’

Annelies Jorna

Verhalen
Tags: Engels, kinderboeken, onvertaalbaar, Annelies Jorna, homoniemen, A.A. Milne
Lees Nawoord bij <span>Groene Heinrich</span> van Gottfried Keller

Nawoord bij Groene Heinrich van Gottfried Keller

Peter Kaaij

Verhalen
Tags: Duits, 19de eeuw, woordenboeken, stijl, perspectief, Peter Kaaij, interpunctie, vertaalopvattingen, Gottfried Keller, Zwitserland
Lees De kop buiten de rooilijn steken – Over <span>Faustroll</span> van Alfred Jarry vertalen

De kop buiten de rooilijn steken – Over Faustroll van Alfred Jarry vertalen

Liesbeth van Nes

Verhalen
Tags: Liesbeth van Nes, Alfred Jarry, grammatica, Frans, interpretatie, ritme, vertaalstrategie, zinsbouw, interpunctie
Lees Postbode hoefde hij niet te worden

Postbode hoefde hij niet te worden

Karol Lesman in gesprek met Maarten Moll

Interviews
Tags: Pools, Hans Boland, Karol Lesman, Maarten Moll, Bolesław Prus
Lees De vertaalproblematiek van Machiavelli’s <span>Il Principe</span>

De vertaalproblematiek van Machiavelli’s Il Principe

Frans Van Dooren

Verhalen
Tags: Italiaans, Latijn, stijl, leesbaarheid, Frans van Dooren, filosofie, spreektaal, 16de eeuw, Niccolò Machiavelli
Lees Tweemaal Rimbaud in vertaling: Paul Claes en Hans van Pinxteren

Tweemaal Rimbaud in vertaling: Paul Claes en Hans van Pinxteren

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: Arthur Rimbaud, Kiki Coumans, Paul Claes, vertaalopvattingen, vertaalpraktijk, Hans van Pinxteren
Lees Introductie bij <span>Vertaalkunde versus vertaalwetenschap</span>

Introductie bij Vertaalkunde versus vertaalwetenschap

Peter Verstegen

Verhalen
Tags: Peter Verstegen, proefschrift, vertaalkunde, vertaalwetenschap
Lees Ontmoeting van twee culturen, Griekenland–Nederland

Ontmoeting van twee culturen, Griekenland–Nederland

Marko Fondse, Hero Hokwerda, Kostas Tachtsís, Nasos Vayenás, Hans Warren

Verhalen
Tags: poëzie, Griekenland, Marko Fondse, Nasos Vayenás, Hero Hokwerda, Nieuwgrieks, Kostas Tachtsís, Hans Warren, G. Seidas-Hinnen
Lees Voorwoord bij <span>Ivanhoe</span>

Voorwoord bij Ivanhoe

Harm Damsma en Niek Miedema

Verhalen
Tags: verouderen, woordenlijst, Harm Damsma, Niek Miedema, middeleeuwen, hertalen, register, woordkeus, annotaties, Walter Scott, dubbele tijdlaag, Engels, 19de eeuw
Lees Vertaalproblemen in Nederland – Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1962

Vertaalproblemen in Nederland – Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1962

Adriaan Morriën

Dankwoorden
Tags: Frans, toneelteksten, Nijhoffprijs, Adriaan Morriën, subsidie, honorarium, uitgevers, Choderlos de Laclos
Lees Ziel

Ziel

Nicolaas Matsier

Verhalen
Tags: citaten, motto's, Nicolaas Matsier, Albert Camus, Pindarus, Christiaan N. Lijsen, poëzie, André Gide
Lees De eerste zinnen van Bov Bjergs <span>Auerhaus</span>

De eerste zinnen van Bov Bjergs Auerhaus

Anne Folkertsma

Verhalen
Tags: contact met de auteur, eerste zinnen, spreektaal, Anne Folkertsma, herhaling, Bov Bjerg, Duits, vertaalstrategie
Lees Het zijn twee zijden van dezelfde medaille

Het zijn twee zijden van dezelfde medaille

Hans van Pinxteren in gesprek met Klaas van der Hoek over vertalen en dichten

Interviews
Tags: Dr Elly Jafféprijs, Gustave Flaubert, Hans van Pinxteren, Honoré de Balzac, Michel de Montaigne, Klaas van der Hoek, poëzie, Frans
Lees Wilfred Oranje (1951-2011)

Wilfred Oranje (1951-2011)

Rokus Hofstede

Verhalen
Tags: Joseph Roth, Bijbelteksten, Rokus Hofstede, Wilfred Oranje, Duits, Elly Schippers
Lees Poëziebemiddelaars / beminnelaars / bemodellaars

Poëziebemiddelaars / beminnelaars / bemodellaars

Jan H. Mysjkin

Poëzie
Tags: poëziefestivals, Doina Ioanid, Roemeens, Serge Chamchinov, Frans, Brockway Prize, Nederlands-Frans, Jan H. Mysjkin, Alain Robbe-Grillet, Raster, Change, Jacq Firmin Vogelaar, Jerome Rothenberg, bloemlezingen
Lees De weduwe Montesquieu

De weduwe Montesquieu

Jeanne Holierhoek in gesprek met Adèle Nieuweboer

Interviews
Tags: Michel Tournier, polysemie, Janneke van der Meulen, Jonathan Littell, Frans, Dr Elly Jafféprijs, verouderen, woordenboeken, contact met de auteur, 'foute' teksten, Jeanne Holierhoek, Montesquieu, filosofie, Adèle Nieuweboer
Lees Daar wordt een vertaler dus gelukkig van

Daar wordt een vertaler dus gelukkig van

Karol Lesman

Schetsen
Tags: Pools, Vertalersgeluk, eigennamen, Karol Lesman, Janusz Korczak
Lees Reisbeurs

Reisbeurs

Els Snick

Schetsen
Tags: Letterenfonds, werkbeurzen, Els Snick, Duits, Joseph Roth
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2015

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2015

Hans Boland

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, Hans Boland, Prins Bernhard Fonds, taalniveau, Alexandr Poesjkin
Lees Verzinnigen wat er staat

Verzinnigen wat er staat

Harm Damsma en Niek Miedema

Lezingen
Tags: fouten verbeteren, vondsten, Garth Risk Hallberg, associatie, Engels, Literaire Vertaaldagen, stijl, Harm Damsma, Niek Miedema, duovertalingen
Lees Filmvertaler of filmverteller?

Filmvertaler of filmverteller?

Bert Stroo

Verhalen
Tags: explicateur, geluidsfilm, stomme film, ondertitelen, Bert Stroo
Lees Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Bartho Kriek

Lezingen
Tags: vertalen als kunst, jiddisj, Isaac Bashevis Singer, originaliteit, ambachtelijk vertalen, William Faulkner, schrijverschap, Engels, tussenvertaling, Bartho Kriek, Literaire Vertaaldagen, stijl, Gerard Rasch
Lees Tardi in vertaling

Tardi in vertaling

Kiki Coumans

Verhalen
Tags: verwijzingen, spreektaal, Frans, slang, Kiki Coumans, Eerste Wereldoorlog, eigennamen, Louis Ferdinand Céline, vloeken, krachttermen, register, ondertitelen, Tweede Wereldoorlog, Jacques Tardi, strips, René van de Weijer
Lees De stad is gelaagd als een palimpsest, of: Het Modiano-gevoel

De stad is gelaagd als een palimpsest, of: Het Modiano-gevoel

Maarten Elzinga in gesprek met Andrea Kluitmann

Interviews
Tags: Frans, stijl, Andrea Kluitmann, Charlotte Köhler Stipendium, Patrick Modiano, Maarten Elzinga
Lees [Nog opzoeken!] — Over het probleem van de haastvertaling

[Nog opzoeken!] — Over het probleem van de haastvertaling

Chantal d'Aulnis

Verhalen
Tags: uitgevers, Chantal d'Aulnis, haastvertaling, groepsvertaling, publiciteit, deadlines, tekstredactie
Lees Zo ontstaat een verhaal

Zo ontstaat een verhaal

Edgar de Bruin

Verhalen
Tags: W.F. Hermans, Tsjechisch, Edgar de Bruin, Jáchym Topol, Tweede Wereldoorlog, Texel
Lees Kopbrandt

Kopbrandt

Tsead Bruinja

Poëzie
Tags: liedteksten, Engels, tussentaal, Tsead Bruinja, Fries, Bob Dylan, Klaas Bruinsma, festivals
Lees De dialoog in het theater: een blik in de spiegel

De dialoog in het theater: een blik in de spiegel

Marcel Otten

Verhalen
Tags: toneelteksten, Duits, dialogen, Marcel Otten, Lothar Trolle
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van het Charlotte Köhler Stipendium 2016

Dankwoord bij de aanvaarding van het Charlotte Köhler Stipendium 2016

Jan Sietsma

Dankwoorden
Tags: vertaalpraktijk, Duits, 19de eeuw, filosofie, Jan Sietsma, Charlotte Köhler Stipendium, Friedrich Schlegel
Lees Het groot instinkboek

Het groot instinkboek

Ab Westervaarder

Verhalen
Tags: Engels, woordenboeken, valse vrienden, Ab Westervaarder, Amerikaans, idioom, humor, ondertitelen
Lees De eerste alinea’s van Maggie Nelsons <span>De argonauten</span>

De eerste alinea’s van Maggie Nelsons De argonauten

Nicolette Hoekmeijer

Verhalen
Tags: ritme, eerste zinnen, register, Nicolette Hoekmeijer, Maggie Nelson, genus, Engels, klank
Lees De vertaler: maker of namaker?

De vertaler: maker of namaker?

Cora Polet

Verhalen
Tags: Letterenfonds, honorarium, inkomen, Cora Polet, werkbeurzen, vertaalopvattingen, Vereniging van Letterkundigen, Koninklijke Nederlandse Uitgeversbond
Lees Musical

Musical

Martine Bijl

Verhalen
Tags: rijm, liedteksten, Engels, ritme, Martine Bijl, musicals
Lees Een vroegoude engel in onderbroek

Een vroegoude engel in onderbroek

Huub Beurskens

Poëzie
Tags: rijm, Engels, Pé Hawinkels, Martinus Nijhoff, T.S. Eliot, Paul Claes, Huub Beurskens, Umberto Eco, W.H. Auden
Lees Wiens Nederlands spreekt het geheugen?

Wiens Nederlands spreekt het geheugen?

Nicolaas Matsier

Verhalen
Tags: Nicolaas Matsier, uitgevers, M. Coutinho, Christiaan N. Lijsen, Engels, Vladimir Nabokov, De Bezige Bij, Rien Verhoef, eerste zinnen, hertalen
Lees Griekse gevoelens

Griekse gevoelens

Hero Hokwerda

Schetsen
Tags: onzichtbaarheid, homoseksualiteit, cultuurverschillen, Hero Hokwerda, Nieuwgrieks
Lees De heruitgever

De heruitgever

Mark Pieters

Lezingen
Tags: verouderen, Literaire Vertaaldagen, Letterenfonds, klassieke oudheid, herzien, interpunctie, Mark Pieters, verzameld werk, uitgevers, tussenvertaling, hervertalingen
Lees Vertalen is het nieuwe lezen

Vertalen is het nieuwe lezen

Maarten Steenmeijer

Lezingen
Tags: literatuurgeschiedenis, Maarten Steenmeijer, Nederlands, taalonderwijs, lezen
Lees Verhaal van een vertaalverhaal

Verhaal van een vertaalverhaal

Rien Verhoef

Verhalen
Tags: Nijhoffprijs, Rien Verhoef, LIRA, Prins Bernhard Fonds, Gabriel García Márquez, Paul Beers, Kees van den Broek, Anton Wesselingh
Lees Marja Wiebes (1936–2016)

Marja Wiebes (1936–2016)

Een eerbetoon, met daarin opgenomen een interview uit 2004 en een dankwoord uit 2009.

Interviews
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, 19de eeuw, Menno Hartman, Hanneke Marttin, Karel van het Reve, Marja Wiebes, duovertalingen, Leo Tolstoj, Yolanda Bloemen
Lees Bij de dood van Floris Blommaert (1953 - 2016)

Bij de dood van Floris Blommaert (1953 – 2016)

Frank Lekens

Verhalen
Tags: woordspelingen, Engels, anglicisme, Amerikaans, Frank Lekens, humor, transpositie, Floris Blommaert, ondertitelen, vertaalwedstrijd
Lees Alice in Nederland – Over een paar vertaalmoeilijkheden

Alice in Nederland – Over een paar vertaalmoeilijkheden

Nicolaas Matsier

Verhalen
Tags: Engels, Lewis Carroll, Nicolaas Matsier, bewerkingen, navertellingen, bibliografie, transpositie, parodie, Retrograde woordenboek, homoniemen, annotaties, rijm, woordspelingen
Lees Spinnen, glimwormen en vlinderaars – Genji in het Nederlands

Spinnen, glimwormen en vlinderaars – Genji in het Nederlands

Jos Vos

Verhalen
Tags: Oscar Bendl, Dennis Washburn, Murasaki Shikibu, 11de eeuw, Jos Vos, Genji, Japans, Royall Tyler, Edward Seidensticker, René Sieffert
Lees Poëtische archeologie – Vertalen van Latijnse fragmenten

Poëtische archeologie – Vertalen van Latijnse fragmenten

Vincent Hunink

Poëzie
Tags: metrum, Latijn, Vincent Hunink, klassieke oudheid, tweetalige edities, Bibliotheca Latina Archaica, Ennius, fragmenten, Joost van den Vondel
Lees De eerste zin van <span>Vervolging</span> door Alessandro Piperno

De eerste zin van Vervolging door Alessandro Piperno

Rob Gerritsen

Verhalen
Tags: Italiaans, Bijbelteksten, eerste zinnen, vertaalsoftware, Rob Gerritsen, Alessandro Piperno
Lees Het vertalen van filosofische teksten: mijn reis van dromen naar denken

Het vertalen van filosofische teksten: mijn reis van dromen naar denken

Jeanne Holierhoek

Verhalen
Tags: Frans, contact met de auteur, Jeanne Holierhoek, filosofie, Michel Serres
Lees Aan de snoskommer kom ik niet

Aan de snoskommer kom ik niet

Marjolein Algera in gesprek met Remke de Lange

Interviews
Tags: neologismen, Marjolein Algera, Remke de Lange, Roald Dahl, nasynchronisatie, film, Engels, kinderboeken
Lees De muis en de olifant: over meestampen en sporen wissen

De muis en de olifant: over meestampen en sporen wissen

Babet Mossel in gesprek met Jan Machiel Butter

Interviews
Tags: 19de eeuw, Philip Roth, verouderen, anachronisme, stijl, Maarten Steenmeijer, onzichtbaarheid, Babet Mossel, Jan Machiel Butter, Charlotte Brontë, vertaalpraktijk, Engels
Lees Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s <span>In de ban van mijn vader</span> en <span>Zeldzame aarden</span>

Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s In de ban van mijn vader en Zeldzame aarden

Rob Gerritsen

Verhalen
Tags: Sandro Veronesi, citaten, titels, motto's, Engels, Spaans, Italiaans, Latijn, William Shakespeare, Rob Gerritsen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971

Else Hoog

Dankwoorden
Tags: Engels, Nijhoffprijs, woordenboeken, onzichtbaarheid, fouten verbeteren, Else Hoog, Rinus Ferdinandusse
Lees De eerste zinnen van E.L. Doctorows <span>Andrews hersenen</span>

De eerste zinnen van E.L. Doctorows Andrews hersenen

Sjaak Commandeur

Verhalen
Tags: Engels, Sjaak Commandeur, eerste zinnen, E.L. Doctorow
Lees Stop eens met die Engelse bullshit op kantoor

Stop eens met die Engelse bullshit op kantoor

Japke-d. Bouma

Verhalen
Tags: Frans, Engels, Rabelais, Hans van Pinxteren, Hannie Vermeer-Pardoen, Japke-d. Bouma, Michel de Montaigne, potsierlijk taalgebruik, 16de eeuw
Lees De schatkamer van Paustovski

De schatkamer van Paustovski

Bert Wagendorp

Verhalen
Tags: Russisch, Russische bibliotheek, Konstantin Paustovski, Bert Wagendorp, Wim Hartog, Privédomein, Goudzand
Lees Klikkende stenen

Klikkende stenen

Wilt Idema

Poëzie
Tags: Bai Juyi, Chinees, rijm, karakters, idioom, syntax, Wilt Idema
Lees Terug naar het donker

Terug naar het donker

Anna Woltz

Verhalen
Tags: kinderboeken, Amerikaans, Anna Woltz, Nederlands-Engels, cultuurverschillen, Laura Watkinson
Lees The word ‘hoor’ is a bitch to translate – Gummbah vertalen in het Engels

The word ‘hoor’ is a bitch to translate – Gummbah vertalen in het Engels

David Colmer

Verhalen
Tags: Nederlands-Engels, Gummbah, cartoons, Jan-Jaap Spies, register, David Colmer
Lees Een spijkerbroek en de gevolgen

Een spijkerbroek en de gevolgen

Jan Gielkens

Schetsen
Tags: Duits, Ton Naaijkens, Günter Grass, Jan Gielkens
Lees De puntkomma bij Virginia Woolf

De puntkomma bij Virginia Woolf

Barbara de Lange

Schetsen
Tags: interpunctie, Virginia Woolf, Barbara de Lange, leestekens, stream of consciousness, Engels, stijl
Lees Worstcase-scenario of translator’s heaven

Worstcase-scenario of translator’s heaven

Nicolette Hoekmeijer

Verhalen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, contact met de auteur, couleur locale, Nicolette Hoekmeijer, Nathaniel Rich, Canada, vertalershuizen
Lees Het Nabokov-oog

Het Nabokov-oog

Sjaak Commandeur

Schetsen
Tags: Vladimir Nabokov, Sjaak Commandeur, vertaalpraktijk, Engels
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1992

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1992

Wilt Idema

Dankwoorden
Tags: China, poëzie, Chinees, Nijhoffprijs, voetnoten, Wilt Idema
Lees Vertaler – sektariër of tussenpersoon?

Vertaler – sektariër of tussenpersoon?

Paul Beers

Verhalen
Tags: vertaalkritiek, Paul Beers, vertaaltheorie, Nijhoffprijs-affaire
Lees Vertalen uit behoefte aan zingeving

Vertalen uit behoefte aan zingeving

Paul Beers in gesprek met Hans van Pinxteren

Interviews
Tags: Paul Beers, honorarium, Jean Paul Sartre, Baudelaire, Ingeborg Bachmann, Robert Menasse, Nijhoffprijs-affaire, Frans, Pé Hawinkels, Duits, vertaalkritiek, tussenvertaling, Witold Gombrowicz
Lees De vertaler als beginneling

De vertaler als beginneling

David Colmer

Verhalen
Tags: Nederlands-Engels, Suriname, Sranan, interpunctie, woordkeus, Peter Bergsma, fouten, woordenboeken, stijl, internet, research, David Colmer
Lees Met <span>Orlando Furioso</span> op naar de top

Met Orlando Furioso op naar de top

Ike Cialona in gesprek met Frits Enk

Interviews
Tags: Ike Cialona, Ariosto, Frits Enk, rijmwoordenboek, poëzie, Italiaans, voetnoten, De Tweede Ronde, middeleeuwen, rijmschema
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2016

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2016

Babet Mossel

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Sjaak Commandeur, Babet Mossel, Alexander Zemlinsky, Richard Dehmel, musici
Lees De vondsten van een kinderboekvertaler

De vondsten van een kinderboekvertaler

Rolf Erdorf

Lezingen
Tags: vondsten, Rolf Erdorf, Edward van de Vendel, Willem Capteyn, oorspronkelijkheid, Marjon Hoffman, Hongaars, Sándor Petöfi, manier van kijken, poëzie, kinderboeken, realia, woordenboeken, Literaire Vertaaldagen, Nederlands-Duits
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2007

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2007

Jeanne Holierhoek

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, vertaalkritiek, Ton Naaijkens, Jeanne Holierhoek, Montesquieu, wetenschap, filosofie
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van het Dr Elly Jafféstipendium 2007

Dankwoord bij de aanvaarding van het Dr Elly Jafféstipendium 2007

Martine Woudt

Dankwoorden
Tags: Frans, Hendrik Marsman, ritme, Martine Woudt, Dr Elly Jafféstipendium
Lees Nawoord van de vertaalster bij Jan Wagners <span>Regentonvariaties</span>

Nawoord van de vertaalster bij Jan Wagners Regentonvariaties

Ria van Hengel

Poëzie
Tags: metrum, vrije poëzie, vormvaste poëzie, ritme, Ria van Hengel, Jan Wagner, rijm, Duits
Lees Woorden zijn wortels

Woorden zijn wortels

Mark Leenhouts

Verhalen
Tags: Chinees, dialect, woordenboeken, etymologie, Mark Leenhouts, Maqiao, taoïsme, Han Shaogong
Lees The State of Translation 2016 – De vertaler als redacteur

The State of Translation 2016 – De vertaler als redacteur

Wil Hansen, Jerker Spits, Elly Schippers, Maarten Asscher

Lezingen
Tags: Duits, persklaarmaker, Elly Schippers, Wil Hansen, Jerker Spits, Maarten Asscher, Ralf Rothmann, bureauredacteur, tekstredactie, State of Translation
Lees You bloody fool – hoe vertaal je dat?

You bloody fool – hoe vertaal je dat?

Niek Bakker

Verhalen
Tags: William Shakespeare, idioom, Niek Bakker, vloeken, krachttermen, Bond tegen het vloeken, slang, Engels
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1984

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1984

Peter Kaaij

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Duits, vertaalkritiek, onzichtbaarheid, Peter Kaaij
Lees Uit de werkplaats

Uit de werkplaats

Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes

Verhalen
Tags: Erik Bindervoet, Iers-Engels, Robbert-Jan Henkes, Engels, James Joyce, realia, woordenboeken, Het juiste woord, idioom
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1989

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1989

Ad den Besten

Dankwoorden
Tags: Ad den Besten, Friedrich Hölderlin, tweetalige edities, poëzie, Duits
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1986

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1986

Marietje d’Hane-Scheltema

Dankwoorden
Tags: Ida Gerhardt, H. J. de Roy van Zuydewijn, poëzie, Nijhoffprijs, Tacitus, metrum, Latijn, binnenrijm, Marietje d’Hane-Scheltema, retoriek, Juvenalis, klassieke talen
Lees Gans, wat doe je daar?

Gans, wat doe je daar?

Hans Bax

Verhalen
Tags: Sovjet-Unie, Hans Bax, tolken, simultaan, moppen vertalen, Rusland, Russisch
Lees Vertalen is het mooiste wat er is, misschien nog mooier dan zelf schrijven

Vertalen is het mooiste wat er is, misschien nog mooier dan zelf schrijven

Hans Boland in gesprek met Tineke Daniëls

Interviews
Tags: Poëzievertalingen, Fjodor Dostojevski, Tineke Daniëls, Sovjet-Unie, Aleksandr Poesjkin, Leo Tolstoj, common language, Anna Achmatova, Vladimir Nabokov, vertaalkritiek, Rusland, Russisch, Karel van het Reve, Hans Boland
Lees De vertalende recensent, of: het verschil tussen overzetten en vertalen

De vertalende recensent, of: het verschil tussen overzetten en vertalen

Marijke Versluys

Schetsen
Tags: Engels, vertaalkritiek, Marijke Versluys
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2014

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2014

Hilde Pach

Dankwoorden
Tags: jiddisj, Amos Oz, Hilde Pach, Hebreeuws
Lees De geboorte van een bibliotheek – over De Russische Bibliotheek

De geboorte van een bibliotheek – over De Russische Bibliotheek

Cees Willemsen

Verhalen
Tags: Aleida G. Schot, Cees Willemsen, Zadok Stokvis, Pjotr Sjarov, Siegfried van Praag, Konstantin Stanislavski, Tom Eekman, Geert van Oorschot, Jan Meijer, Nikolai Gogol, Russisch, Boris Raptschinsky, Karel van het Reve, Eva van Santen, Charles B. Timmer, Russische bibliotheek, Fjodor Dostojevski, Anton Tsjechov
Lees Liefdesdood in Kamara – De lange, kronkelende weg naar een bloemlezing van Japanse korte verhalen

Liefdesdood in Kamara – De lange, kronkelende weg naar een bloemlezing van Japanse korte verhalen

Luk Van Haute

Verhalen
Tags: Luk Van Haute, Japans, Kenzaburo Oe
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1988

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1988

Alain Van Crugten

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, persklaarmaker, Vlaams, België, Hugo Claus, Alain van Crugten, Nederlands-Frans
Lees Je kan heel goed definiëren wat goed vertalen is

Je kan heel goed definiëren wat goed vertalen is

Peter Verstegen in gesprek met Hans van Pinxteren en Andrea Kluitmann

Interviews
Tags: interpretatie, Instituut voor Vertaalkunde, parafrase, teamvertaling, Johann Wolfgang von Goethe, Thomas Hardy, poëzie, Vladimir Nabokov, stijl, De Tweede Ronde, Peter Verstegen, Maarten Steenmeijer
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1988

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1988

Frans van Woerden

Dankwoorden
Tags: Frans, slang, Nijhoffprijs, stijl, neologismen, Louis Ferdinand Céline, E.Y. Kummer, 'foute' teksten, vertalersgeweten, Frans van Woerden, humor, retoriek
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1987

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1987

Kees Mercks

Dankwoorden
Tags: K.H. Mácha, Nijhoffprijs, Kees Mercks, Václav Havel, Tsjechisch, Milan Kundera, IJzeren Gordijn
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1974

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1974

C. A. G. van den Broek

Dankwoorden
Tags: C.A.G. van den Broek, honorarium, inkomen, deadlines, Nijhoffprijs, Gabriel García Márquez
Lees De kunst van vertalen

De kunst van vertalen

Aleida G. Schot

Lezingen
Tags: vertalen als kunst, Aleida G. Schot, Nijhoffprijs, Russisch
Lees Botox voor Beets

Botox voor Beets

Marita Mathijsen

Verhalen
Tags: 19de eeuw, Nederlands, Marita Mathijsen, hertalen, herspellen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1969

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1969

Marko Fondse

Dankwoorden
Tags: poëzie, Nijhoffprijs, Russisch, Marko Fondse, Olga Krijtová
Lees Tovertaal

Tovertaal

Martin de Haan

Verhalen
Tags: poëzie, Frans, Martin de Haan, woordenboeken, vertaalstrategie, Tovertaal, vertaalsoftware, vertaalmachines
Lees De kunst van het vertalen

De kunst van het vertalen

Charles B. Timmer

Verhalen
Tags: Boris Pasternak, Vladimir Nabokov, vertaalkritiek, Russisch, tussenvertaling, fouten, letterlijk vertalen, woordenboeken, Charles B. Timmer, vertalen als kunst, vertaaltheorie
Lees Inventiviteit versus letterlijke trouw

Inventiviteit versus letterlijke trouw

Rien Verhoef

Schetsen
Tags: Engels, Nijhoffprijs, vertaalkritiek, Rien Verhoef, letterlijk vertalen, Sjaak Commandeur, Frans Kellendonk, Anthony Burgess
Lees Gustave Flaubert in Nederland

Gustave Flaubert in Nederland

Bespiegelingen over het vertalen van zijn werk door Frans Erens, Rudy Kousbroek, Martin de Haan en Kiki Coumans

Verhalen
Tags: Frans, vertaalkritiek, Gustave Flaubert, Madame Bovary, Martin de Haan, Hans van Pinxteren, Kiki Coumans, Salammbô, Rudy Kousbroek, Frans Erens, G.H. Priem, Andries de Rosa, Cornelis Kelk, Margot Bakker
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1973

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1973

Peter Verstegen

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, Vladimir Nabokov, Russisch, woordenboeken, Peter Verstegen, Van Dale
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2005

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2005

Rokus Hofstede

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Letterenfonds, Rokus Hofstede, vertalen als kunst, Georges Perec
Lees Het Nederlands en het vertalen in perspectief

Het Nederlands en het vertalen in perspectief

Dolf Verspoor

Verhalen
Tags: Dolf Verspoor, dialectiek, wartaal, Jirí Levý, esthetica, Bruno Walter, vertalen als kunst, Nijhoffprijs, stijl, fouten verbeteren, syntax, zinsbouw, Nederlands
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972

Emanuel Kummer

Dankwoorden
Tags: vertalersgeweten, Frans, Nijhoffprijs, Louis Ferdinand Céline, vertaalkeuze, E.Y. Kummer, 'foute' teksten
Lees ‘La bleu mourante’

‘La bleu mourante’

Nelleke van Maaren

Schetsen
Tags: Nelleke van Maaren, leenwoorden, etymologie, Heimito von Doderer, Duits, Oostenrijk
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2005

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2005

Anne Stoffel

Dankwoorden
Tags: Boris Ryzji, Joseph Brodksy, Marko Fondse, poëzie, Russisch, Anne Stoffel, Aleida Schotprijs, Bella Bekker, Anton Tsjechov
Lees Vroeg naar bed: de beginzin van Combray

Vroeg naar bed: de beginzin van Combray

Martin de Haan en Rokus Hofstede

Verhalen
Tags: Rokus Hofstede, Marcel Proust, eerste zinnen, Tovertaal, Thérèse Cornips, Combray, Marco Kamphuis, Christiaan N. Lijsen, Frans, Martin de Haan
Lees De vertaler op herhaling – notities bij een Michelangelo-sonnet

De vertaler op herhaling – notities bij een Michelangelo-sonnet

Frans van Dooren

Poëzie
Tags: Italiaans, sonnetten, Frans van Dooren, Michelangelo Buonarroti, middeleeuwen, Sixtijnse Kapel, rijmschema
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1980

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1980

Hans van Pinxteren

Dankwoorden
Tags: Frans, 19de eeuw, Gustave Flaubert, stijl, Hans van Pinxteren, Arthur Rimbaud, experimentele taal
Lees <span>Escal Vigor</span> van Georges Eekhoud, een pleidooi

Escal Vigor van Georges Eekhoud, een pleidooi

Katelijne De Vuyst

Verhalen
Tags: Georges Eekhoud, Oscar Wilde, Hendrik Conscience, Jacob Israël de Haan, research, Katelijne De Vuyst, Frans, dialect, 19de eeuw, intertekstualiteit, Vlaams, couleur locale, België, homoseksualiteit, archaïsche woorden, idioom
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2001

Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schotprijs 2001

Aai Prins

Dankwoorden
Tags: Russisch, Gerard Rasch, Aleida Schotprijs, Aai Prins, Harlequin-reeks, Bondi
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2015

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2015

Hannie Vermeer-Pardoen

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Karel van het Reve, letterlijk vertalen, neologismen, Hannie Vermeer-Pardoen, Louis Aragon, preciezen, connotaties
Lees Affiniteit!

Affiniteit!

Bartho Kriek

Verhalen
Tags: Bartho Kriek, stijl, Maarten Steenmeijer, broodvertaler, affiniteit, opdracht weigeren, Kurt Vonnegut, vertaalpraktijk, herscheppen
Lees De vertaling van realia

De vertaling van realia

Diederik Grit

Verhalen
Tags: Engels, realia, woordenboeken, Diederik Grit, leenvertaling, kernvertaling, adaptatie, weglating, internet
Lees Vertalen in tijden van liefde

Vertalen in tijden van liefde

Gerard Rasch

Verhalen
Tags: Pools, muziek, klank, Gerard Rasch, Bruno Schulz, Zbigniew Herbert, onzichtbaarheid, partituur, ritme, poëzie, Nijhoffprijs
Lees Ontwikkeling van een vertaler

Ontwikkeling van een vertaler

Philippe Noble

Verhalen
Tags: Bijbelteksten, Hiëronymusprijs, Philippe Noble, Ton Naaijkens, Frans Kellendonk, interpretatie
Lees Een opwindsinaasappel

Een opwindsinaasappel

Harm Damsma

Verhalen
Tags: slang, Engels, Russisch, Harm Damsma, Niek Miedema, jongerentaal, rhyming slang, neologismen, duovertalingen, jaren vijftig
Lees Stippvisite in Münster

Stippvisite in Münster

Andrea Kluitmann

Schetsen
Tags: Duits, Andrea Kluitmann, LÜK, Anna Woltz, origineel loslaten, visualiseren, Nederlands-Duits
Lees In Vlaanderens velden

In Vlaanderens velden

Frank Lekens

Poëzie
Tags: Engels, Vlaams, Frank Lekens, Bert Decorte, Eerste Wereldoorlog, John McCrae, Rokus Hofstede, Trouw, Wikipedia, Charles Baudelaire, Herwig Verleyen, Richard Heijster
Lees ‘Het schot’ van Poesjkin in 7 jaar vertaald – Een collectief experiment

‘Het schot’ van Poesjkin in 7 jaar vertaald – Een collectief experiment

Karel van het Reve

Verhalen
Tags: Aleksandr Poesjkin, groepsvertaling, Russisch, Karel van het Reve, Charles B. Timmer, rijksuniversiteit Leiden, Jan van der Eng, Aleida G. Schot
Lees Yellow Dog

Yellow Dog

Johan Hos

Schetsen
Tags: Engels, realia, Johan Hos, Amerikaans, James Baldwin, blues, Michiel de Ruyter
Lees Een goede vertaler is geen buikspreekpop

Een goede vertaler is geen buikspreekpop

Maarten Steenmeijer

Columns
Tags: Spaans, traduttore traditore, stijl, klank, Maarten Steenmeijer
Lees Woord zoekt vertaler

Woord zoekt vertaler

Mariolein Sabarte Belacortu

Verhalen
Tags: Spaans, klank, Mariolein Sabarte Belacortu, Latijns-Amerika, Meulenhoff Vertalersprijs, Vertaalprijs Nederlands Letterenfonds, binnenrijm
Lees De Y van HeaneY – Bij het vertalen van twee dichters voor Poetry International

De Y van HeaneY – Bij het vertalen van twee dichters voor Poetry International

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: Frans, slang, Kiki Coumans, vrije poëzie, Michèle Métail, Habib Tengour, Poetry International, vormvaste poëzie, Seamus Heaney, acrostichon
Lees Hoe laat ik een schrijver schrijven zoals ik het wil?

Hoe laat ik een schrijver schrijven zoals ik het wil?

Marijke Emeis

Verhalen
Tags: dialect, slang, Engels, Indiaas-Engels, Hobson-Jobson, woordenlijst, contact met de auteur, Marijke Emeis
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1979

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1979

Karel van het Reve

Dankwoorden
Tags: Karel van het Reve, Bruno Becker, Aleida G. Schot, Konstantin Paustovski, Alexandr Poesjkin, Ivan Toergenjev, Nijhoffprijs, Russisch
Lees Vertalen is pielen op de vierkante centimeter

Vertalen is pielen op de vierkante centimeter

Arthur Langeveld in gesprek met Hans van Pinxteren en Andrea Kluitmann

Interviews
Tags: Hans Koens, Annelies Schönfeld, Marja Wiebes, Manakin, omdenken, Dmitri Bykov, Russisch, Dylan Thomas, 19de eeuw, Andrea Kluitmann, Gogol, Hans van Pinxteren, Charles Timmer, Anne Stoffel, Arthur Langeveld, woordenboeken, Russische bibliotheek, Toon Tellegen, Sjaak Commandeur
Lees De vader der beschaving – Enige opmerkingen over vertaalkritiek

De vader der beschaving – Enige opmerkingen over vertaalkritiek

Maarten Asscher

Lezingen
Tags: Filter, literatuurkritiek, Letterenfonds, subsidie, vertalerstijdschrift, LIRA, Prins Bernhard Fonds, Joseph Brodsky, vertaalkritiek
Lees Vertalen en vertaalkritiek

Vertalen en vertaalkritiek

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Graham Swift, Schulte Nordholt, Ab Westervaarder, Saul Bellow, Sjaak Commandeur, vertaalkritiek, Philip Roth, Rien Verhoef, persklaarmaker, realia, Kevin Canty
Lees Het moet een Nederlands boek worden

Het moet een Nederlands boek worden

Bartho Kriek

Schetsen
Tags: vertaalpraktijk, proza, Engels, roman, Philip Roth, Wouter Tieges, Bartho Kriek, proefvertaling, Amerikaans, motivatie
Lees Bewegende fragmenten, kritiek in beweging

Bewegende fragmenten, kritiek in beweging

Daan Stoffelsen

Verhalen
Tags: Daan Stoffelsen, vertaalkritiek, De Revisor, stijl, personificatie, stijlkritiek, Bill Cheng, Teju Cole, Joop van Helmond, Paul van der Lecq, recensies
Lees Van gebroeders tot broers – Oude Russen in modern Nederlands

Van gebroeders tot broers – Oude Russen in modern Nederlands

Arthur Langeveld

Lezingen
Tags: Charles Timmer, realia, Literaire Vertaaldagen, voetnoten, Russische bibliotheek, ABN, onvertaalbaar, Toon Tellegen, Fjodor Dostojevski, Russisch, hervertalingen
Lees Vertalen uit het Afrikaans – wat zijn de voetangels en klemmen?

Vertalen uit het Afrikaans – wat zijn de voetangels en klemmen?

Rob van der Veer

Verhalen
Tags: Zuid-Afrika, anglicisme, werkwoordtijden, HAT, ANNA, VAW, woordenboeken, vertalersinstinct, valse vrienden, Rob van der Veer, dialect, Afrikaans
Lees Twee welgeschoren schapen

Twee welgeschoren schapen

Hans van Pinxteren

Schetsen
Tags: Frans, gebruiksaanwijzingen, letterlijk vertalen, schapen, Groningen, Hans van Pinxteren
Lees Vertalen

Vertalen

Karel van het Reve

Columns
Tags: Russisch, Karel van het Reve, P.C. Hooftprijs, Essays, Wereldomroep, Luisteraars!, Kees Fens, De Revisor
Lees De vertaler als spookschrijver

De vertaler als spookschrijver

Maarten Steenmeijer

Verhalen
Tags: Spaans, Performing Without a Stage, Polygamie, onvertaalbaar, Latijns-Amerika, Maarten Steenmeijer
Lees Een reis en twee liefdesverklaringen

Een reis en twee liefdesverklaringen

Kris Lauwerys

Verhalen
Tags: Duits, Oostenrijk, 19de eeuw, Elly Schippers, Radioboek, Joseph Roth, Boedapest, Sandor Marai, Jan Brokken, Sibiu, Czernowitz, Straelen, Vertalersgeluk
Lees Moeilijkheden en mogelijkheden

Moeilijkheden en mogelijkheden

Garmt Stuiveling

Verhalen
Tags: traduttore traditore, transpiratie, Guido Gezelle, Simon Vestdijk, Nederlands Genootschap van Vertalers, Gustave Flaubert, Garmt Stuiveling
Lees De vertaler als persklaarmaker

De vertaler als persklaarmaker

Frits van der Meij

Lezingen
Tags: Frits van der Meij, persklaarmaker, Hans Boland, Literaire Vertaaldagen, Bijbelteksten, taalverandering, fouten verbeteren
Lees Met Arno Schmidt in de fout

Met Arno Schmidt in de fout

Jan H. Mysjkin

Verhalen
Tags: Duits, Arno Schmidt, fouten verbeteren, tekstredactie, Jan H. Mysjkin, anachronismen
Lees Vertalen voor kinderen - geen kinderspel

Vertalen voor kinderen – geen kinderspel

Rita Törnquist-Verschuur

Verhalen
Tags: kinderboeken, Vertalen vertolkt, kinderrijmpjes, Erich Kästner, realia, August Strindberg, eigennamen, fouten verbeteren, contact met de auteur, couleur locale, Rita Törnquist-Verschuur, Astrid Lindgren, Zweeds
Lees In de leidsels

In de leidsels

Ton Naaijkens

Poëzie
Tags: Duits, Osip Mandelstam, Czernowitz, De Revisor, Paul Celan, Ton Naaijkens
Lees Vertaalillusies

Vertaalillusies

Kees Mercks

Verhalen
Tags: Ivan Klíma, Jaroslav Hašek, klank, Jiří Weil, poëzie, Kees Mercks, Vaculík, Škvorecký, Václav Havel, Bohumil Hrabal, Riccardo Drigo, Praag, Theresienstadt, Tsjechisch
Lees Als mijn moeder nog geleefd had − over Gonçalo M. Tavares en het geluk van vertalen

Als mijn moeder nog geleefd had − over Gonçalo M. Tavares en het geluk van vertalen

Harrie Lemmens

Verhalen
Tags: Portugees, Harrie Lemmens, José Saramago, Gonçalo M. Tavares, João Ubaldo Ribeiro, Latijns-Amerika
Lees Een bezoedeld kleed

Een bezoedeld kleed

Ard Posthuma

Poëzie
Tags: poëzie, Duits, Berlijn, Hendrik Marsman, Ard Posthuma, Brockway Prize
Lees De slaven snurken

De slaven snurken

Gerard Koolschijn in gesprek met Hans van Pinxteren en Andrea Kluitmann

Interviews
Tags: Grieks, Plato, Griekenland, Gerard Koolschijn, Andrea Kluitmann, Hans van Pinxteren, klassieke oudheid
Lees Nooit heeft een vertaling mij zoveel moeite gekost

Nooit heeft een vertaling mij zoveel moeite gekost

Hans Boland

Columns
Tags: Hans Boland, Leo Tolstoj, vertaalkritiek, Russisch
Lees De vertaler

De vertaler

Hans Boland

Verhalen
Tags: Hans Boland, realia, stijl, Fjodor Dostojevski, eigennamen, fouten verbeteren, idioom, vertalen als kunst, interpunctie, vrij vertalen, transcriptie, Russisch, 19de eeuw
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1991

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1991

Gerard Koolschijn

Dankwoorden
Tags: Grieks, Gerard Koolschijn, Nijhoffprijs, Latijn
Lees Een vluchtig kiertje licht

Een vluchtig kiertje licht

Rien Verhoef

Verhalen
Tags: Jan Boerstoel, eerste zinnen, Engels, Vladimir Nabokov, Anne Stoffel, pleonasmatisch, Etienne Dolet, De Bezige Bij, Karel van het Reve, Arthur Langeveld, W.F. Hermans, Rien Verhoef
Lees Dostojevski's rotduiveltjes

Dostojevski’s rotduiveltjes

Hans Boland

Verhalen
Tags: stijl, Fjodor Dostojevski, idioom, persoonsnamen, vrij vertalen, Russisch, Hans Boland
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1986

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1986

Jenny Tuin

Dankwoorden
Tags: Anneke Brassinga, Charles Timmer, verouderen, Milan Kundera, Jenny Tuin, Marietje d’Hane-Scheltema, musici, Frans, Italiaans
Lees Beweeglijk in het beweeglijke

Beweeglijk in het beweeglijke

Meestervertaler Paul Claes in gesprek met Henri Bloemen

Interviews
Tags: Mon Nys, Hugo Claus, Gérard de Nerval, Henri Bloemen, intertekstualiteit, erotische literatuur, Sappho, literatuurgeschiedenis, Ezra Pound, James Joyce, T.S. Eliot, hervertalingen, Arthur Rimbaud, klassieke oudheid, interpretatie, Paul Claes
Lees Mandelstam in het Nederlands

Mandelstam in het Nederlands

Peter Zeeman

Poëzie
Tags: Osip Mandelstam, Joseph Brodsky, Russisch, Leids collectief, creativitaliteit, herscheppen, Charles B. Timmer, rijmschema, Peter Zeeman
Lees Werkwijze bij het vertalen van Gombrowicz (1981/2007)

Werkwijze bij het vertalen van Gombrowicz (1981/2007)

Paul Beers

Verhalen
Tags: vertaalkritiek, tussenvertaling, Walter Tiel, Pools, Johan Polak, Witold Gombrowicz, Paul Beers, Olaf Kühl, Frans, Duits
Lees Zij at toen juist een maraskijnsorbet – over het verouderen van vertalingen

Zij at toen juist een maraskijnsorbet – over het verouderen van vertalingen

Hans van Pinxteren

Verhalen
Tags: Salammbô, indirecte vrije rede, Frans, Frankrijk, 19de eeuw, Gustave Flaubert, Madame Bovary, verouderen, stijl, Hans van Pinxteren, ritme, perspectief
Lees Collagegedichten van Herta Müller

Collagegedichten van Herta Müller

Ria van Hengel

Poëzie
Tags: rijm, Herta Müller, Duits, vrije poëzie, binnenrijm, Ria van Hengel, tweetalige edities
Lees De tekst vertaalt zichzelf

De tekst vertaalt zichzelf

Ria van Hengel

Columns
Tags: vertaalpraktijk, Duits, Ria van Hengel, Elfride Jelinek
Lees Hofhaan

Hofhaan

Martin de Haan en Rokus Hofstede

Columns
Tags: Frans, Osip Mandelstam, Martin de Haan, De Revisor, Milan Kundera, Henri Meschonnic, Tirade, Bijbelteksten, Hofhaan, Rokus Hofstede
Lees Om de hete prei heen draaien - over verbaal vertalen

Om de hete prei heen draaien – over verbaal vertalen

Gerrit Bussink in gesprek met Menno Hartman en Hanneke Marttin

Interviews
Tags: vertaalpraktijk, Duits, Menno Hartman, Hanneke Marttin, verbaal vertalen, dialogen, vertellersstem, Gerrit Bussink, Straelener Übersetzerpreis, hoorspelen
Lees Ik vertaal alleen maar oude liefdes

Ik vertaal alleen maar oude liefdes

Hannie Vermeer-Pardoen in gesprek met Hans van Pinxteren en Andrea Kluitmann (19 september 2012)

Interviews
Tags: Frans, Voltaire, Gérard de Nerval, Rabelais, Andrea Kluitmann, Hans van Pinxteren, Desiderius Erasmus, Hannie Vermeer-Pardoen
Lees Columns

Columns

Barber van de Pol

Columns
Tags: Barber van de Pol, Gijsbert van Es, Jan Kuijper, Tacitus, Wouter van Oorschot, Spaans, Spanje, Latijn, hervertalingen, verouderen, Karel van het Reve, stijl, Cervantes
Lees Vertalen uit het Afrikaans

Vertalen uit het Afrikaans

Riet de Jong-Goossens

Verhalen
Tags: Louis Kruger, Breyten Breytenbach, Marlene van Niekerk, Afrikaans, Zuid-Afrika
Lees Met de kristalontvanger

Met de kristalontvanger

Jan Robert Braat

Schetsen
Tags: poëzie, Joseph Brodsky, Russisch, muziek, Jan Robert Braat
Lees Poëzie vertaal je als poëzie

Poëzie vertaal je als poëzie

Marietje d’Hane-Scheltema

Poëzie
Tags: metrum, Latijn, Grieks, Homerus, klassieke oudheid, Marietje d’Hane-Scheltema
Lees Instinkers voor de beginnende vertaler: eigennamen

Instinkers voor de beginnende vertaler: eigennamen

Frans Denissen

Schetsen
Tags: Frans, Frankrijk, Italiaans, Italië, eigennamen, voornamen, plaatsnamen, bijnamen, Frans Denissen, België
Lees Het recht op stommiteiten

Het recht op stommiteiten

Aai Prins

Verhalen
Tags: Russisch, Oekraïens, Vlaams, Honselaar, woordenboeken, woordenlijst, Aai Prins, Nikolai Gogol, dialect, Rusland
Lees Een paardenaam

Een paardenaam

Anne Stoffel

Schetsen
Tags: Anne Stoffel, eigennamen, Anton Tsjechov, woordspelingen, Russisch
Lees De zee waar het storkelt en hevelt

De zee waar het storkelt en hevelt

Bertie van der Meij

Schetsen
Tags: ANS, WNT, Zweden, Gunilla Linn Persson, Zweeds, woordenboeken, Bertie van der Meij, Het juiste woord
Lees De ruit en de mangel

De ruit en de mangel

Sjaak Commandeur

Verhalen
Tags: Rien Verhoef, onvertaalbaar, Sjaak Commandeur, Peter Verstegen, passe-partoutwoord, stijlbederf, getrouwheid, Instituut voor Vertaalkunde, filologie, fouten verbeteren, leesbaarheid
Lees De roze slobberdotjes – <br>lief en leed van het literair vertalen

De roze slobberdotjes –
lief en leed van het literair vertalen

Anneke Brassinga

Verhalen
Tags: poëzie, vertaalpraktijk, Engels, Nijhoffprijs, Vladimir Nabokov, Osip Mandelstam, Patricia Highsmith, Denis Diderot, Hermann Broch, Thomas de Quincey, William Wordsworth, Anneke Brassinga, William Shakespeare
Vertalersgeluk 2

Vertalersgeluk 2

Kabo Lam

Filmpjes
Tags: Vertalersgeluk
Vertalersgeluk 1

Vertalersgeluk 1

Michiel Moormann

Filmpjes
Tags: Vertalersgeluk
Lees De paradox van het vertalen

De paradox van het vertalen

Richard van Leeuwen

Verhalen
Tags: vertaalstrategie, context, proza, Vertellingen van duizend-en-één nacht, Arabisch, onvertaalbaar, Richard van Leeuwen, Babel
Lees De opzettelijke toevalligheid

De opzettelijke toevalligheid

August Willemsen

Poëzie
Tags: sonnetten, Latijns-Amerika, rijmarmoede, rijmschema, August Willemsen, Fernando Pessoa, Portugees, Theo Sontrop, metrum, Luís de Camoes, Stéphane Mallarmé
Lees <span>De kinderen van de doden</span> van Elfride Jelinek

De kinderen van de doden van Elfride Jelinek

Ria van Hengel

Verhalen
Tags: Ria van Hengel, Elfriede Jelinek, register, woordspelingen, Duits
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2009

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2009

Mirjam de Veth

Dankwoorden
Tags: vertaalpraktijk, Frans, Maurice Pons, Dr Elly Jafféprijs, Pé Hawinkels, Victor Hugo, Adriaan Morriën, Jan Boerstoel, Mirjam de Veth
Lees Betovering en verwondering

Betovering en verwondering

Annelies Jorna

Verhalen
Tags: eigennamen, Annelies Jorna, David Almond, contact met de auteur, dialect, slang, woordspelingen, Engels, kinderboeken, neologismen
Lees Vertalen: berichten uit de werkplaats

Vertalen: berichten uit de werkplaats

Geert Van Istendael

Lezingen
Tags: Literaire Vertaaldagen, duovertalingen, ritme, Geert Van Istendael, Koen Stassijns, België, poëzie, rijmarmoede, vertaalpraktijk, spreektaal, Frans, Frankrijk, Jacques Brel, liedteksten, toneelteksten, metrum, Straelen, woordenboeken
Lees Literaire avond te Zhong-guo

Literaire avond te Zhong-guo

Daan Bronkhorst

Poëzie
Tags: ritme, Daan Bronkhorst, geheugen, Arthur Waley, parafrase, karakters, China, verdubbeltalen, Hélène Swarth, Li Bai, Wang Wei, Du Fu, Bai Juyi, Chinees, metrum, traduttore traditore, De Revisor

Wie veel vertaalt, kan veel verhalen

  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl