Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Tag: Rokus Hofstede

  • Alles
  • /Dankwoorden
  • /Interviews
  • /Lezingen
  • /Verhalen
Lees ‘Een goede vertaling komt nooit te laat’

‘Een goede vertaling komt nooit te laat’

Oscar Timmers en Wim van Beusekom in gesprek met Herbert Leupen

Interviews
Tags: recensies, honorarium, uitgevers, schrijverschap, Oscar Timmers, Wim van Beusekom, Herbert Leupen
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2012

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2012

Frans Denissen

Dankwoorden
Tags: duovertalingen, Frans Denissen, schrijverschap, Nijhoffprijs, Italiaans
Lees Zichtbaarheid of dienstbaarheid – Hoeveel schrijver is een vertaler?

Zichtbaarheid of dienstbaarheid – Hoeveel schrijver is een vertaler?

Rokus Hofstede

Verhalen
Tags: schrijverschap, Rokus Hofstede, onzichtbaarheid
Lees Vertalingen schrijven  – Een je m’accuse?

Vertalingen schrijven – Een je m’accuse?

Wil Boesten

Verhalen
Tags: Duits, schrijverschap, Wil Boesten, Albert Vigoleis Thelen
Lees Vertalen en schrijven

Vertalen en schrijven

Rokus Hofstede en Bregje Hofstede in gesprek met Sander Becker

Interviews
Tags: Frans, Nijhoffprijs, Rokus Hofstede, schrijverschap, politiek correct, Bregje Hofstede, Sander Becker
Lees Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Bartho Kriek

Lezingen
Tags: ambachtelijk vertalen, William Faulkner, schrijverschap, Engels, tussenvertaling, Bartho Kriek, Literaire Vertaaldagen, stijl, Gerard Rasch, vertalen als kunst, jiddisj, Isaac Bashevis Singer, originaliteit
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Alle Dr Elly Jaffé-prijswinnaars

    VertaalVerhaal heeft ook de dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 2001 de Dr Elly Jafféprijs hebben ontvangen. Alleen het dankwoord van Jan Mysjkin uit 2012 ontbreekt – daarvan is geen uitgeschreven versie bewaard gebleven.

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.
  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl