Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Categorie: Lezingen

  • Alles
  • /17de eeuw
  • /19de eeuw
  • /aanspreekvormen
  • /Ab Westervaarder
  • /ABN
  • /Achille Cagna
  • /Adiëlle Westercappel
  • /Adri Boon
  • /Afrikaans
  • /Agustín Fernández Mallo
  • /Aleida G. Schot
  • /Alessandro Baricco
  • /Ali Smith
  • /alliteratie
  • /ambachtelijk vertalen
  • /ambiguïteit
  • /Aminatta Forna
  • /Andreas Dijkzeul
  • /Anne Lopes Michielsen
  • /Anne-Marie de Both-Diez
  • /Anneke Bok
  • /Anneke Brassinga
  • /Annelies Verbeke
  • /Annemarie Vlaming
  • /Annie Ernaux
  • /Antonio Moresco
  • /Antonio Scurati
  • /archaïsche woorden
  • /Ard Posthuma
  • /Arthur Langeveld
  • /associatie
  • /astrologie
  • /bargoens
  • /Bart Moeyaert
  • /Bartho Kriek
  • /Baskisch
  • /belevingswereld
  • /België
  • /Bernardine Evaristo
  • /Bijbelteksten
  • /Bosnië
  • /Brenda Lelie
  • /bureauredacteur
  • /Caleb Azumah Nelson
  • /Callas Nijskens
  • /Caroline Meijer
  • /Carys Davies
  • /Charles Timmer
  • /Charlotte Pothuizen
  • /citaten
  • /compenseren
  • /contact met de auteur
  • /contact met de lezer
  • /couleur locale
  • /culinair
  • /Daisy Johnson
  • /Daniele Petruccioli
  • /David Bellos
  • /dialect
  • /Dirk Zijlstra
  • /Doireann Ní Ghríofa
  • /Dörte Hansen
  • /Duits
  • /duovertalingen
  • /Edgar de Bruin
  • /Edna O'Brien
  • /Edward St Aubyn
  • /Edward van de Vendel
  • /Eerste Wereldoorlog
  • /eerste zinnen
  • /Eibhlín Dubh Ní Chonaill
  • /eigennamen
  • /Elif Shafak
  • /Eline Jongsma
  • /Elly Schippers
  • /Emily Witt
  • /Engels
  • /Éric Vuillard
  • /Esther Kinsky
  • /Fedde van Santen
  • /Fernando Aramburu
  • /filosofie
  • /Filter
  • /Finland
  • /Fiona Mozley
  • /Fjodor Dostojevski
  • /Fleur Jaeggy
  • /fouten verbeteren
  • /Frankrijk
  • /Frans
  • /Frans Denissen
  • /Frans-Nederlands
  • /Frits van der Meij
  • /Gaelisch
  • /Garth Risk Hallberg
  • /Geert Van Istendael
  • /Geir Gulliksen
  • /gender
  • /genus
  • /Georges Perec
  • /Gerard Rasch
  • /Gerd Busse
  • /Geri de Boer
  • /Gertrud Maes
  • /Graham Swift
  • /Guido van de Wiel
  • /Guzel Jachina
  • /Hans Boland
  • /Hans van Pinxteren
  • /Harm Damsma
  • /Harrie Lemmens
  • /Hendrik Hutter
  • /herhaling
  • /Herman Vinckers
  • /Hervé Le Tellier
  • /hervertalingen
  • /herzien
  • /Het juiste woord
  • /Hiëronymus
  • /Hongaars
  • /honorarium
  • /humor
  • /Ian McEwan
  • /idioom
  • /Iers-Engels
  • /Instituut voor Vertaalkunde
  • /interpunctie
  • /intertekstualiteit
  • /Irene van de Mheen
  • /Isaac Bashevis Singer
  • /Italiaans
  • /Iván Repila
  • /J.J. Voskuijl
  • /Jacobo Bergareche
  • /Jacques Brel
  • /Jan van der Haar
  • /Janny Middelbeek-Oortgiesen
  • /Jelle Noorman
  • /Jens Liljestrand
  • /Jerker Spits
  • /jezelf vertalen
  • /Jhumpa Lahiri
  • /jiddisj
  • /Jiří Kratochvil
  • /Jon Fosse
  • /Jonathan Littell
  • /Joseph Brodsky
  • /Josephine Rijnaarts
  • /Juan Gómez Bárcena
  • /Julia Deck
  • /Karina van Santen
  • /Karol Lesman
  • /Katrien Vandenberghe
  • /Kevin Canty
  • /kinderboeken
  • /kinderrijmpjes
  • /klank
  • /klassieke oudheid
  • /klemtoon
  • /kleur
  • /Koen Stassijns
  • /krachttermen
  • /Kroatisch
  • /Lana Bastašić
  • /László Krasznahorkai
  • /Laurent Binet
  • /Leïla Slimani
  • /Lets
  • /Lette Vos
  • /Letterenfonds
  • /lezen
  • /liedteksten
  • /Liesbeth van Nes
  • /Lina Wolff
  • /LIRA
  • /Lisette Graswinckel
  • /Literaire Vertaaldagen
  • /literatuurgeschiedenis
  • /literatuurkritiek
  • /Louis Lehmann
  • /Lucienne Pruijs
  • /Lutz Seiler
  • /Lydia Sandgren
  • /Maarten Asscher
  • /Maarten Steenmeijer
  • /Maggie Nelson
  • /magisch realisme
  • /manier van kijken
  • /Manon Smits
  • /Marek Sindelka
  • /Mari Alföldy
  • /Maria Turtschaninoff
  • /Marianne Molenaar
  • /Mariella Duindam
  • /Marije de Bie
  • /Mariolein Sabarte Belacortu
  • /Marjon Hoffman
  • /Mark Pieters
  • /Martin Michael Driessen
  • /Martine Vosmaer
  • /Martine Woudt
  • /Max Porter
  • /Maxim Osipov
  • /method acting
  • /metrum
  • /Michael Fehr
  • /Michel de Montaigne
  • /Mohamed Mbougar Sarr
  • /Molly van Gelder
  • /monoloog
  • /muziek
  • /Nadia Ramer
  • /Nathaniel Rich
  • /natuurboeken
  • /Nederland
  • /Nederlands
  • /Nederlands-Duits
  • /Nederlands-Frans
  • /neologismen
  • /Nico Groen
  • /Nicolette Hoekmeijer
  • /Niek Miedema
  • /Nijhoffprijs
  • /Nini Wielink
  • /Nobelprijs
  • /Noord-Duitsland
  • /Noors
  • /Nora Ikstena
  • /Nynorsk
  • /Olga Tokarczuk
  • /Olivier Guez
  • /onvertaalbaar
  • /onzichtbaarheid
  • /oorspronkelijkheid
  • /Oostenrijk
  • /originaliteit
  • /Osip Mandelstam
  • /oud Iers
  • /OuLiPo
  • /Paolo Cognetti
  • /Pascale Casanova
  • /Patty Krone
  • /Paul Bruijn
  • /Paul Kingsnorth
  • /Paul van Ostaijen
  • /Paula Stevens
  • /Pavle Trkulja
  • /persklaarmaker
  • /personificatie
  • /Peter Bergsma
  • /Peter Gelauff
  • /Philip Roth
  • /Pierre Lemaitre
  • /Platduits
  • /poëzie
  • /Poëzievertalingen
  • /politiek correct
  • /polyfoon
  • /Pools
  • /popmuziek
  • /Portugees
  • /Prins Bernhard Fonds
  • /proza
  • /racisme
  • /Rainer Maria Rilke
  • /Ralf Rothmann
  • /realia
  • /register
  • /Remco Ekkers
  • /Rien Verhoef
  • /rijm
  • /rijmarmoede
  • /ritme
  • /Rob van der Veer
  • /Roberto Camurri
  • /Roel Schuyt
  • /Rokus Hofstede
  • /Rolf Erdorf
  • /Roy Jacobsen
  • /Russisch
  • /Russische bibliotheek
  • /Sándor Petöfi
  • /Sandro Veronesi
  • /Santemaer
  • /Sara Baume
  • /Saša Stanišic
  • /Saskia Taggenbrock
  • /Saskia van der Lingen
  • /Saul Bellow
  • /scheldwoorden
  • /schrijverschap
  • /Schulte Nordholt
  • /Schwyzerdütsch
  • /Seijo Epema
  • /Servo-Kroatisch
  • /Sjaak Commandeur
  • /slang
  • /Slobodan Šnajder
  • /Spaans
  • /spreektaal
  • /stapelen
  • /State of Translation
  • /stijl
  • /Straelen
  • /subsidie
  • /Sylvia Plath
  • /taal
  • /taalonderwijs
  • /taalverandering
  • /Ted Hughes
  • /tekstredactie
  • /telegramstijl
  • /Theo Hakkert
  • /Tieske Slim
  • /titels
  • /toneelteksten
  • /Toon Tellegen
  • /tradiano
  • /traduttese
  • /traduttore traditore
  • /Tsjechisch
  • /tussenvertaling
  • /Tweede Wereldoorlog
  • /uitgevers
  • /valse vrienden
  • /verouderen
  • /vertaalkritiek
  • /vertaalopleidingen
  • /vertaalopvattingen
  • /vertaalpraktijk
  • /vertaalstrategie
  • /vertaalverlangen
  • /vertalen als kunst
  • /Vertalersgeluk
  • /vertalershuizen
  • /vertalerstijdschrift
  • /verwijzingen
  • /verzameld werk
  • /visualiseren
  • /Vlaams
  • /vloeken
  • /voetnoten
  • /vondsten
  • /vrij vertalen
  • /Walter Benjamin
  • /wartaal
  • /Welmoet Hillen
  • /Wiesław Myśliwski
  • /Wil Hansen
  • /Willem Capteyn
  • /William Blake
  • /William Faulkner
  • /William Shakespeare
  • /Wojciech Kuczok
  • /woordenboeken
  • /woordspelingen
  • /Wouter van Oorschot
  • /Yaa Gyasi
  • /Yolanda Bloemen
  • /Yond Boeke
  • /zintuiglijk bewustzijn
  • /Zweeds
  • /Zwitserland
  • /Zwitsers Duits
Lees van-bosnimfen-en-boomklevers-kweesten-en-kraaiheide-over-erfgrond-van-maria-turtschaninoff Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheide – over <span>Erfgrond</span> van Maria Turtschaninoff

Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheide – over Erfgrond van Maria Turtschaninoff

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: Zweeds, Vertalersgeluk, contact met de auteur, archaïsche woorden, 17de eeuw, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Finland, Maria Turtschaninoff
Lees De stemmen van Max Porter

De stemmen van Max Porter

Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: contact met de auteur, Saskia van der Lingen, Max Porter, Engels, Vertalersgeluk
Lees De zichtbaarheid van de vertaler

De zichtbaarheid van de vertaler

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Rien Verhoef, onzichtbaarheid
Lees Over de vertaling van <span>Moedermelk</span> van Nora Ikstena

Over de vertaling van Moedermelk van Nora Ikstena

Brenda Lelie

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, verwijzingen, Brenda Lelie, Lets, Nora Ikstena
Lees Een talige vriendschap

Een talige vriendschap

Lette Vos

Lezingen
Tags: Engels, contact met de auteur, Lette Vos, Sara Baume
Lees Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Jelle Noorman

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, ritme, Jelle Noorman, Mohamed Mbougar Sarr
Lees De keuzestress van een goudzoeker

De keuzestress van een goudzoeker

Gertrud Maes

Lezingen
Tags: Gertrud Maes, Leïla Slimani, Frans, Vertalersgeluk
Lees Over het vertalen van <span>Perfecte dagen</span> van Jacobo Bergareche

Over het vertalen van Perfecte dagen van Jacobo Bergareche

Nadia Ramer

Lezingen
Tags: Jacobo Bergareche, slang, Spaans, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, Nadia Ramer
Lees Nergens voor nodig

Nergens voor nodig

Rob van der Veer

Lezingen
Tags: Engels, vertaalstrategie, contact met de auteur, Rob van der Veer, uitgevers
Lees Over snoeien met een broodmes en antipathie als vertaalprobleem

Over snoeien met een broodmes en antipathie als vertaalprobleem

Eline Jongsma

Lezingen
Tags: Eline Jongsma, Jens Liljestrand, Zweeds, Vertalersgeluk
Lees Een magisch realistische maaltijd (vol intertekstualiteit) – Over <span>Erfgoed</span> van Miguel Bonnefoy

Een magisch realistische maaltijd (vol intertekstualiteit) – Over Erfgoed van Miguel Bonnefoy

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: realia, Vertalersgeluk, Liesbeth van Nes, magisch realisme, Frans, intertekstualiteit
Lees Slechts sukkels saboteren schriften – Over <span>Vang de haas</span> van Lana Bastašić

Slechts sukkels saboteren schriften – Over Vang de haas van Lana Bastašić

Pavle Trkulja

Lezingen
Tags: Servo-Kroatisch, Lana Bastašić, Bosnië, Vertalersgeluk, Pavle Trkulja
Lees Een vrouwelijke tekst en een hommage aan het vertalen

Een vrouwelijke tekst en een hommage aan het vertalen

Caroline Meijer

Lezingen
Tags: Gaelisch, Doireann Ní Ghríofa, Eibhlín Dubh Ní Chonaill, oud Iers, Poëzievertalingen, Caroline Meijer
Lees De Spaanse Nutella – over <span>Proyecto nocilla</span> van Agustín Fernández Mallo

De Spaanse Nutella – over Proyecto nocilla van Agustín Fernández Mallo

Adri Boon

Lezingen
Tags: Adri Boon, Agustín Fernández Mallo, Spaans, Vertalersgeluk
Lees De vogels van Cyprus – over <span>Het eiland van de verdwenen bomen</span> van Elif Shafak

De vogels van Cyprus – over Het eiland van de verdwenen bomen van Elif Shafak

Manon Smits

Lezingen
Tags: Engels, realia, Vertalersgeluk, Manon Smits, Elif Shafak
Lees De som der delen – Over <span>Verzamelde werken</span> van Lydia Sandgren

De som der delen – Over Verzamelde werken van Lydia Sandgren

Eline Jongsma en Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, duovertalingen, Eline Jongsma, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Lydia Sandgren, Zweeds, stijl
Lees Geen ritme zonder blues – over <span>Open water</span> van Caleb Azumah Nelson

Geen ritme zonder blues – over Open water van Caleb Azumah Nelson

Adiëlle Westercappel

Lezingen
Tags: herhaling, popmuziek, Adiëlle Westercappel, Caleb Azumah Nelson, Engels, ritme
Lees Vertalen in tijden van corona – Over <span>Witte Zee</span> van Roy Jacobsen

Vertalen in tijden van corona – Over Witte Zee van Roy Jacobsen

Paula Stevens

Lezingen
Tags: realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Noors, Paula Stevens, Roy Jacobsen
Lees Nogmaals dezelfde – Over <span>Anomalie</span> van Hervé Le Tellier

Nogmaals dezelfde – Over Anomalie van Hervé Le Tellier

Andreas Dijkzeul

Lezingen
Tags: Frans, woordspelingen, intertekstualiteit, Vertalersgeluk, Georges Perec, OuLiPo, Andreas Dijkzeul, Hervé Le Tellier
Lees Maar daarna wordt het dag, en verschijnen de vogels weer – over <span>De wereld is niet stuk te krijgen</span> van Maxim Osipov

Maar daarna wordt het dag, en verschijnen de vogels weer – over De wereld is niet stuk te krijgen van Maxim Osipov

Yolanda Bloemen en Seijo Epema

Lezingen
Tags: Yolanda Bloemen, Seijo Epema, Maxim Osipov, Russisch, Vertalersgeluk
Lees De gedocumenteerde waarheid – Over <span>M. De man van de voorzienigheid</span> van Antonio Scurati

De gedocumenteerde waarheid – Over M. De man van de voorzienigheid van Antonio Scurati

Jan van der Haar

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, Tweede Wereldoorlog, Jan van der Haar, Antonio Scurati
Lees Stemmen in je hoofd – over <span>Osebol</span> van Marit Kapla

Stemmen in je hoofd – over Osebol van Marit Kapla

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: dialect, Zweeds, Vertalersgeluk, register, Janny Middelbeek-Oortgiesen
Lees Visualisatie in Paolo Cognetti’s <span>Het geluk van de wolf</span>

Visualisatie in Paolo Cognetti’s Het geluk van de wolf

Yond Boeke en Patty Krone

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, visualiseren, contact met de auteur, Yond Boeke, Patty Krone, Paolo Cognetti, Italiaans, realia
Lees Meedeinen met de woordenstroom

Meedeinen met de woordenstroom

Roel Schuyt

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, idioom, interpunctie, Roel Schuyt, Kroatisch, Slobodan Šnajder
Lees De vertaling van ‘seermaakwoorde’

De vertaling van ‘seermaakwoorde’

Rob van der Veer

Lezingen
Tags: politiek correct, racisme, Afrikaans, Rob van der Veer
Lees Over non-binair vertalen in het (binaire) Nederlands

Over non-binair vertalen in het (binaire) Nederlands

Lette Vos

Lezingen
Tags: Engels, Lette Vos, Bernardine Evaristo, gender
Lees Woorden die van ons zijn

Woorden die van ons zijn

Katrien Vandenberghe

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, titels, Katrien Vandenberghe, Julia Deck
Lees Een gelukkige reder

Een gelukkige reder

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: ritme, contact met de auteur, Nicolette Hoekmeijer, Maggie Nelson, genus, kleur, Engels, klank
Lees De vriendschap van Montaigne

De vriendschap van Montaigne

Hans van Pinxteren

Lezingen
Tags: Frans, Hans van Pinxteren, contact met de auteur, filosofie, Michel de Montaigne
Lees Het huisje dat verhuisde

Het huisje dat verhuisde

Paula Stevens

Lezingen
Tags: Paula Stevens, Roy Jacobsen, Vertalersgeluk, Noors
Lees Hoe je al vertalend een Nederland- en Belgiëdeskundige wordt

Hoe je al vertalend een Nederland- en Belgiëdeskundige wordt

Gerd Busse

Lezingen
Tags: Vlaams, valse vrienden, Nederlands-Duits, België, vertalershuizen, Gerd Busse, Nederland, scheldwoorden, J.J. Voskuijl
Lees Een vertaler die van geluk mag spreken – Over Annie Ernaux’ <span>De jaren</span>

Een vertaler die van geluk mag spreken – Over Annie Ernaux’ De jaren

Rokus Hofstede

Lezingen
Tags: Frans, Nobelprijs, Vertalersgeluk, Rokus Hofstede, Annie Ernaux
Lees Hiëronymus en Vieira, over predikers en vertalers

Hiëronymus en Vieira, over predikers en vertalers

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, vertaalkritiek, Harrie Lemmens, Hiëronymus
Lees Botanisten en zwarte kraaien

Botanisten en zwarte kraaien

Nico Groen

Lezingen
Tags: valse vrienden, Nico Groen, natuurboeken, Engels, realia
Lees Kiezen om niet te kiezen

Kiezen om niet te kiezen

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Nicolette Hoekmeijer, Daisy Johnson, Carys Davies, aanspreekvormen, Engels, Vertalersgeluk
Lees Een onbezonnen daad? – Over <span>La lucina</span>: Het lichtje in de verte

Een onbezonnen daad? – Over La lucina: Het lichtje in de verte

Nini Wielink

Lezingen
Tags: uitgevers, Nini Wielink, Antonio Moresco, Italiaans, Vertalersgeluk
Lees De Gretchenfrage – over het vertalen van <span>Herkomst</span> van Saša Stanišić

De Gretchenfrage – over het vertalen van Herkomst van Saša Stanišić

Annemarie Vlaming

Lezingen
Tags: Duits, Vertalersgeluk, idioom, Annemarie Vlaming, Saša Stanišic
Lees Zoektocht langs de Wolga – Over <span>Wolgakinderen</span> van Guzel Jachina

Zoektocht langs de Wolga – Over Wolgakinderen van Guzel Jachina

Arthur Langeveld

Lezingen
Tags: realia, Vertalersgeluk, Guzel Jachina, bargoens, Russisch, Arthur Langeveld
Lees Vertaalslagen en kleurschakeringen – Over <span>De kolibrie</span> van Sandro Veronesi

Vertaalslagen en kleurschakeringen – Over De kolibrie van Sandro Veronesi

Welmoet Hillen

Lezingen
Tags: eerste zinnen, Sandro Veronesi, Welmoet Hillen, Italiaans, Vertalersgeluk
Lees La voix, la voie

La voix, la voie

Bart Moeyaert

Lezingen
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Frans, Frans-Nederlands, Anne-Marie de Both-Diez, Bart Moeyaert
Lees Vertalen in retrograde – Over het vertalen van <span>Jaag je ploeg over de botten van de doden</span> van Olga Tokarczuk

Vertalen in retrograde – Over het vertalen van Jaag je ploeg over de botten van de doden van Olga Tokarczuk

Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra

Lezingen
Tags: Pools, Vertalersgeluk, eigennamen, Olga Tokarczuk, Charlotte Pothuizen, Dirk Zijlstra, astrologie, William Blake
Lees Over vissen met tanden,<br> chagrijnige zwanen<br> en het geluk van een<br> bijzondere recensie

Over vissen met tanden,
chagrijnige zwanen
en het geluk van een
bijzondere recensie

Josephine Rijnaarts

Lezingen
Tags: poëzie, Duits, vertaalkritiek, personificatie, Vertalersgeluk, Josephine Rijnaarts, Esther Kinsky, Remco Ekkers
Lees Krasznahorkai keert terug

Krasznahorkai keert terug

Mari Alföldy

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, register, Hongaars, Mari Alföldy, László Krasznahorkai, polyfoon
Lees Over dichtersambities en dromen

Over dichtersambities en dromen

Peter Gelauff

Lezingen
Tags: Spaans, Vertalersgeluk, Peter Gelauff, Juan Gómez Bárcena
Lees Verrekijker op vertalen

Verrekijker op vertalen

Martine Woudt

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Martine Woudt, genus, herhaling, stapelen
Lees Zijn eerste roman, het dorpsgevoel, de vertaling

Zijn eerste roman, het dorpsgevoel, de vertaling

Manon Smits

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, contact met de auteur, couleur locale, Manon Smits, Roberto Camurri
Lees Babels ambassadeurs

Babels ambassadeurs

Annelies Verbeke

Lezingen
Tags: Annelies Verbeke, David Bellos, contact met de auteur, honorarium
Lees Over punten en komma's

Over punten en komma’s

Geri de Boer

Lezingen
Tags: interpunctie, Noors, Geri de Boer, Geir Gulliksen, klemtoon, ambiguïteit, Zweeds, Vertalersgeluk
Lees Effenderwijs – Over het vertalen van niet-bestaande woorden

Effenderwijs – Over het vertalen van niet-bestaande woorden

Callas Nijskens

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, neologismen, Callas Nijskens, Daisy Johnson, Lisette Graswinckel
Lees Duivels geluk

Duivels geluk

Tieske Slim

Lezingen
Tags: realia, Tsjechisch, Vertalersgeluk, contact met de auteur, interpunctie, Tieske Slim, Jiří Kratochvil
Lees Vertalersfamilie

Vertalersfamilie

Karol Lesman

Lezingen
Tags: Pools, Vertalersgeluk, Karol Lesman, Olga Tokarczuk
Lees De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)

De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)

Rokus Hofstede

Lezingen
Tags: Frans, Wouter van Oorschot, Rokus Hofstede, Theo Hakkert, Pascale Casanova
Lees Mensenwerk – Gedachten over vertalen

Mensenwerk – Gedachten over vertalen

Max Porter, vertaald door Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Saskia van der Lingen, Max Porter, Literaire Vertaaldagen, contact met de auteur
Lees Vertaler, een magisch beroep

Vertaler, een magisch beroep

Marianne Molenaar

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, ritme, idioom, spreektaal, herhaling, Noors, Marianne Molenaar, Nynorsk, Jon Fosse
Lees Bedrieglijke eenvoud  – Notities bij het vertalen van <span>S.S. Proleterka</span> van Fleur Jaeggy

Bedrieglijke eenvoud – Notities bij het vertalen van S.S. Proleterka van Fleur Jaeggy

Frans Denissen

Lezingen
Tags: Italiaans, stijl, Vertalersgeluk, Frans Denissen, Fleur Jaeggy
Lees Over <span>Materiaalmoeheid</span><br> van Marek Šindelka

Over Materiaalmoeheid
van Marek Šindelka

Edgar de Bruin

Lezingen
Tags: stijl, Tsjechisch, Vertalersgeluk, ritme, Edgar de Bruin, Marek Sindelka, telegramstijl
Lees Transflusie – sekrale hondeling

Transflusie – sekrale hondeling

Anneke Brassinga

Lezingen
Tags: Anneke Brassinga, woordenboeken, Het juiste woord, taal, Walter Benjamin
Lees Over <span>Vaderland</span> van Fernando Aramburu

Over Vaderland van Fernando Aramburu

Hendrik Hutter

Lezingen
Tags: Hendrik Hutter, Fernando Aramburu, Baskisch, rijm, Spaans, Vertalersgeluk, vloeken, krachttermen, spreektaal
Lees Een vlindervlugge fladderfigaro

Een vlindervlugge fladderfigaro

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, Harrie Lemmens, Literaire Vertaaldagen, neologismen, vrij vertalen
Lees Over <span>De verdwijning van<br> Josef Mengele</span> van Olivier Guez

Over De verdwijning van
Josef Mengele
van Olivier Guez

Saskia Taggenbrock en Martine Woudt

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, duovertalingen, Martine Woudt, citaten, Tweede Wereldoorlog, Saskia Taggenbrock, Olivier Guez
Lees Grijs getint Zwitserland – Over <span>Simeliberg</span> van Michael Fehr

Grijs getint Zwitserland – Over Simeliberg van Michael Fehr

Ard Posthuma

Lezingen
Tags: Zwitsers Duits, Schwyzerdütsch, dialect, realia, Vertalersgeluk, Ard Posthuma, Zwitserland, Michael Fehr
Lees Over <span>Elmet</span> van Fiona Mozley

Over Elmet van Fiona Mozley

Anneke Bok

Lezingen
Tags: dialect, Engels, realia, Vertalersgeluk, Anneke Bok, Fiona Mozley
Lees Wat een mooie opleiding!

Wat een mooie opleiding!

Marije de Bie

Lezingen
Tags: vertaalopleidingen, Marije de Bie
Lees Cardinaliser – Over <span>De orde van de dag</span> van Éric Vuillard

Cardinaliser – Over De orde van de dag van Éric Vuillard

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Tweede Wereldoorlog, Liesbeth van Nes, culinair, Éric Vuillard, Frans, Vertalersgeluk
Lees Over <span>Winter</span> van Ali Smith

Over Winter van Ali Smith

Karina van Santen en Martine Vosmaer

Lezingen
Tags: woordspelingen, Engels, stijl, Vertalersgeluk, duovertalingen, Martine Vosmaer, Karina van Santen, Ali Smith, Santemaer
Lees Polyglot geluk

Polyglot geluk

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: Zweeds, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, register, citaten, titels, verwijzingen, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Lina Wolff
Lees Diepgevroren literatuur

Diepgevroren literatuur

Mark Pieters

Lezingen
Tags: Mark Pieters, uitgevers, vertaalopvattingen, vertaalopleidingen
Lees Vertalen en muziek – Over <span>De paradox van geluk</span> van Aminatta Forna

Vertalen en muziek – Over De paradox van geluk van Aminatta Forna

Mariella Duindam

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, klank, ritme, Mariella Duindam, Aminatta Forna
Lees Rijm en ritme als vertaalprincipes

Rijm en ritme als vertaalprincipes

Maarten Steenmeijer

Lezingen
Tags: rijm, proza, metrum, muziek, Literaire Vertaaldagen, Maarten Steenmeijer, ritme, alliteratie
Lees She walks in beauty

She walks in beauty

Martin Michael Driessen

Lezingen
Tags: poëzie, toneelteksten, Duits, Nederlands-Duits, contact met de auteur, Martin Michael Driessen, jezelf vertalen
Lees Steikzwulle sweipels –<br> Over de noodzaak van<br> literair vertalen

Steikzwulle sweipels –
Over de noodzaak van
literair vertalen

Anneke Brassinga

Lezingen
Tags: traduttore traditore, Hiëronymus, Instituut voor Vertaalkunde, Georges Perec, filosofie, taal, Guido van de Wiel, Rainer Maria Rilke, Walter Benjamin, Louis Lehmann, Osip Mandelstam, Anneke Brassinga
Lees Vakantie voor thuisblijvers

Vakantie voor thuisblijvers

Patty Krone

Lezingen
Tags: Achille Cagna, 19de eeuw, Italiaans, humor, register, Yond Boeke, Patty Krone
Lees Over <span>De Weense sigarenboer</span> van Robert Seethaler

Over De Weense sigarenboer van Robert Seethaler

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Liesbeth van Nes, Duits, Oostenrijk, realia, Vertalersgeluk, neologismen, Tweede Wereldoorlog
Lees <span>De acht bergen</span> – Paolo Cognetti

De acht bergen – Paolo Cognetti

Patty Krone & Yond Boeke

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, Yond Boeke, Patty Krone, contact met de lezer, Paolo Cognetti
Lees The State of Translation 2019

The State of Translation 2019

Reacties Anne Lopes Michielsen & Fedde van Santen

Lezingen
Tags: Anne Lopes Michielsen, vertaalopleidingen, Fedde van Santen, Peter Bergsma, State of Translation
Lees Wegen naar Vertalië – The State of Translation 2019

Wegen naar Vertalië – The State of Translation 2019

Peter Bergsma

Lezingen
Tags: Peter Bergsma, State of Translation, vertaalopleidingen
Lees Schrijven als een ander – <br>co-referaat

Schrijven als een ander –
co-referaat

Manon Smits

Lezingen
Tags: Italiaans, Maarten Steenmeijer, State of Translation, Manon Smits, Alessandro Baricco, Jhumpa Lahiri, Daniele Petruccioli, traduttese, tradiano, vertaalverlangen
Lees Over <span>Tot ziens daarboven</span> van Pierre Lemaitre

Over Tot ziens daarboven van Pierre Lemaitre

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, realia, Vertalersgeluk, Eerste Wereldoorlog, Liesbeth van Nes, Pierre Lemaitre
Lees Over <span>HhhH</span> van Laurent Binet

Over HhhH van Laurent Binet

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, Duits, realia, Vertalersgeluk, visualiseren, contact met de auteur, Jonathan Littell, Liesbeth van Nes, Laurent Binet
Lees Over <span>Notendop</span><br> van Ian McEwan

Over Notendop
van Ian McEwan

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, poëzie, Engels, Rien Verhoef, Hans Boland, Ian McEwan, William Shakespeare
Lees Bretels voor de ziel

Bretels voor de ziel

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, Harrie Lemmens, Vertalersgeluk, contact met de auteur
Lees De rode stoeltjes

De rode stoeltjes

Molly van Gelder

Lezingen
Tags: Iers-Engels, Paul Bruijn, Molly van Gelder, Edna O'Brien, dialect, slang, Engels, realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur
Lees De jongen die het paard van Attila stal

De jongen die het paard van Attila stal

Irene van de Mheen

Lezingen
Tags: Spaans, Vertalersgeluk, Mariolein Sabarte Belacortu, contact met de auteur, wartaal, Irene van de Mheen, Iván Repila
Lees Kruso

Kruso

Herman Vinckers

Lezingen
Tags: traduttore traditore, Straelen, kinderrijmpjes, Vertalersgeluk, Platduits, Herman Vinckers, Paul van Ostaijen, Lutz Seiler, dialect, Duits
Lees Ik zwaai naar kraaien

Ik zwaai naar kraaien

Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, associatie, Ted Hughes, monoloog, Saskia van der Lingen, Max Porter, Sylvia Plath, compenseren, Engels, realia
Lees Het oude land

Het oude land

Lucienne Pruijs

Lezingen
Tags: dialect, Duits, kinderrijmpjes, Vertalersgeluk, Lucienne Pruijs, Dörte Hansen, Noord-Duitsland, Platduits
Lees De laatste hand

De laatste hand

Karol Lesman

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, neologismen, Karol Lesman, Wiesław Myśliwski, Wojciech Kuczok, monoloog, Pools, onvertaalbaar
Lees Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Yaa Gyasi, Emily Witt, method acting, Paul Kingsnorth, Paul Bruijn, zintuiglijk bewustzijn, belevingswereld, Engels, Nicolette Hoekmeijer, Nathaniel Rich, Maggie Nelson, State of Translation, Edward St Aubyn
Lees Verzinnigen wat er staat

Verzinnigen wat er staat

Harm Damsma en Niek Miedema

Lezingen
Tags: fouten verbeteren, vondsten, Garth Risk Hallberg, associatie, Engels, Literaire Vertaaldagen, stijl, Harm Damsma, Niek Miedema, duovertalingen
Lees Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Bartho Kriek

Lezingen
Tags: Engels, tussenvertaling, Bartho Kriek, Literaire Vertaaldagen, stijl, Gerard Rasch, vertalen als kunst, jiddisj, Isaac Bashevis Singer, originaliteit, ambachtelijk vertalen, William Faulkner, schrijverschap
Lees De heruitgever

De heruitgever

Mark Pieters

Lezingen
Tags: uitgevers, tussenvertaling, hervertalingen, verouderen, Literaire Vertaaldagen, Letterenfonds, klassieke oudheid, herzien, interpunctie, Mark Pieters, verzameld werk
Lees Vertalen is het nieuwe lezen

Vertalen is het nieuwe lezen

Maarten Steenmeijer

Lezingen
Tags: literatuurgeschiedenis, Maarten Steenmeijer, Nederlands, taalonderwijs, lezen
Lees De vondsten van een kinderboekvertaler

De vondsten van een kinderboekvertaler

Rolf Erdorf

Lezingen
Tags: vondsten, Rolf Erdorf, Edward van de Vendel, Willem Capteyn, oorspronkelijkheid, Marjon Hoffman, Hongaars, Sándor Petöfi, manier van kijken, poëzie, kinderboeken, realia, woordenboeken, Literaire Vertaaldagen, Nederlands-Duits
Lees The State of Translation 2016 – De vertaler als redacteur

The State of Translation 2016 – De vertaler als redacteur

Wil Hansen, Jerker Spits, Elly Schippers, Maarten Asscher

Lezingen
Tags: Ralf Rothmann, bureauredacteur, tekstredactie, State of Translation, Duits, persklaarmaker, Elly Schippers, Wil Hansen, Jerker Spits, Maarten Asscher
Lees De kunst van vertalen

De kunst van vertalen

Aleida G. Schot

Lezingen
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, vertalen als kunst, Aleida G. Schot
Lees De vader der beschaving – Enige opmerkingen over vertaalkritiek

De vader der beschaving – Enige opmerkingen over vertaalkritiek

Maarten Asscher

Lezingen
Tags: Joseph Brodsky, vertaalkritiek, Filter, literatuurkritiek, Letterenfonds, subsidie, vertalerstijdschrift, LIRA, Prins Bernhard Fonds
Lees Vertalen en vertaalkritiek

Vertalen en vertaalkritiek

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Sjaak Commandeur, vertaalkritiek, Philip Roth, Rien Verhoef, persklaarmaker, realia, Kevin Canty, Graham Swift, Schulte Nordholt, Ab Westervaarder, Saul Bellow
Lees Van gebroeders tot broers – Oude Russen in modern Nederlands

Van gebroeders tot broers – Oude Russen in modern Nederlands

Arthur Langeveld

Lezingen
Tags: Russisch, hervertalingen, Charles Timmer, realia, Literaire Vertaaldagen, voetnoten, Russische bibliotheek, ABN, onvertaalbaar, Toon Tellegen, Fjodor Dostojevski
Lees De vertaler als persklaarmaker

De vertaler als persklaarmaker

Frits van der Meij

Lezingen
Tags: Literaire Vertaaldagen, Bijbelteksten, taalverandering, fouten verbeteren, Frits van der Meij, persklaarmaker, Hans Boland
Lees Vertalen: berichten uit de werkplaats

Vertalen: berichten uit de werkplaats

Geert Van Istendael

Lezingen
Tags: toneelteksten, metrum, Straelen, woordenboeken, Literaire Vertaaldagen, duovertalingen, ritme, Geert Van Istendael, Koen Stassijns, België, poëzie, rijmarmoede, vertaalpraktijk, spreektaal, Frans, Frankrijk, Jacques Brel, liedteksten
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl