VertaalVerhaal.nl

Winnaar van de Vertaalengel 2019

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Categorie: Lezingen

  • Alles
  • /19de eeuw
  • /aanspreekvormen
  • /Ab Westervaarder
  • /ABN
  • /Achille Cagna
  • /Aleida G. Schot
  • /Alessandro Baricco
  • /Ali Smith
  • /alliteratie
  • /ambachtelijk vertalen
  • /ambiguïteit
  • /Aminatta Forna
  • /Anne Lopes Michielsen
  • /Anne-Marie de Both-Diez
  • /Anneke Bok
  • /Anneke Brassinga
  • /Annelies Verbeke
  • /Annemarie Vlaming
  • /Annie Ernaux
  • /Antonio Moresco
  • /Ard Posthuma
  • /Arthur Langeveld
  • /associatie
  • /astrologie
  • /bargoens
  • /Bart Moeyaert
  • /Bartho Kriek
  • /Baskisch
  • /belevingswereld
  • /België
  • /Bijbelteksten
  • /bureauredacteur
  • /Callas Nijskens
  • /Carys Davies
  • /Charles Timmer
  • /Charlotte Pothuizen
  • /citaten
  • /compenseren
  • /contact met de auteur
  • /contact met de lezer
  • /couleur locale
  • /culinair
  • /Daisy Johnson
  • /Daniele Petruccioli
  • /David Bellos
  • /dialect
  • /Dirk Zijlstra
  • /Dörte Hansen
  • /Duits
  • /duovertalingen
  • /Edgar de Bruin
  • /Edna O'Brien
  • /Edward St Aubyn
  • /Edward van de Vendel
  • /Eerste Wereldoorlog
  • /eerste zinnen
  • /eigennamen
  • /Elly Schippers
  • /Emily Witt
  • /Engels
  • /Éric Vuillard
  • /Esther Kinsky
  • /Fedde van Santen
  • /Fernando Aramburu
  • /filosofie
  • /Filter
  • /Fiona Mozley
  • /Fjodor Dostojevski
  • /Fleur Jaeggy
  • /fouten verbeteren
  • /Frankrijk
  • /Frans
  • /Frans Denissen
  • /Frans-Nederlands
  • /Frits van der Meij
  • /Garth Risk Hallberg
  • /Geert Van Istendael
  • /Geir Gulliksen
  • /genus
  • /Georges Perec
  • /Gerard Rasch
  • /Gerd Busse
  • /Geri de Boer
  • /Graham Swift
  • /Guido van de Wiel
  • /Guzel Jachina
  • /Hans Boland
  • /Hans van Pinxteren
  • /Harm Damsma
  • /Harrie Lemmens
  • /Hendrik Hutter
  • /herhaling
  • /Herman Vinckers
  • /hervertalingen
  • /herzien
  • /Het juiste woord
  • /Hiëronymus
  • /Hongaars
  • /honorarium
  • /humor
  • /Ian McEwan
  • /idioom
  • /Iers-Engels
  • /Instituut voor Vertaalkunde
  • /interpunctie
  • /Irene van de Mheen
  • /Isaac Bashevis Singer
  • /Italiaans
  • /Iván Repila
  • /J.J. Voskuijl
  • /Jacques Brel
  • /Janny Middelbeek-Oortgiesen
  • /Jerker Spits
  • /jezelf vertalen
  • /Jhumpa Lahiri
  • /jiddisj
  • /Jiří Kratochvil
  • /Jon Fosse
  • /Jonathan Littell
  • /Joseph Brodsky
  • /Josephine Rijnaarts
  • /Juan Gómez Bárcena
  • /Julia Deck
  • /Karina van Santen
  • /Karol Lesman
  • /Katrien Vandenberghe
  • /Kevin Canty
  • /kinderboeken
  • /kinderrijmpjes
  • /klank
  • /klassieke oudheid
  • /klemtoon
  • /kleur
  • /Koen Stassijns
  • /krachttermen
  • /László Krasznahorkai
  • /Laurent Binet
  • /Letterenfonds
  • /lezen
  • /liedteksten
  • /Liesbeth van Nes
  • /Lina Wolff
  • /LIRA
  • /Lisette Graswinckel
  • /Literaire Vertaaldagen
  • /literatuurgeschiedenis
  • /literatuurkritiek
  • /Louis Lehmann
  • /Lucienne Pruijs
  • /Lutz Seiler
  • /Maarten Asscher
  • /Maarten Steenmeijer
  • /Maggie Nelson
  • /manier van kijken
  • /Manon Smits
  • /Marek Sindelka
  • /Mari Alföldy
  • /Marianne Molenaar
  • /Mariella Duindam
  • /Marije de Bie
  • /Mariolein Sabarte Belacortu
  • /Marjon Hoffman
  • /Mark Pieters
  • /Martin Michael Driessen
  • /Martine Vosmaer
  • /Martine Woudt
  • /Max Porter
  • /method acting
  • /metrum
  • /Michael Fehr
  • /Michel de Montaigne
  • /Molly van Gelder
  • /monoloog
  • /muziek
  • /Nathaniel Rich
  • /natuurboeken
  • /Nederland
  • /Nederlands
  • /Nederlands-Duits
  • /Nederlands-Frans
  • /neologismen
  • /Nico Groen
  • /Nicolette Hoekmeijer
  • /Niek Miedema
  • /Nijhoffprijs
  • /Nini Wielink
  • /Nobelprijs
  • /Noord-Duitsland
  • /Noors
  • /Nynorsk
  • /Olga Tokarczuk
  • /Olivier Guez
  • /onvertaalbaar
  • /oorspronkelijkheid
  • /Oostenrijk
  • /originaliteit
  • /Osip Mandelstam
  • /Paolo Cognetti
  • /Pascale Casanova
  • /Patty Krone
  • /Paul Bruijn
  • /Paul Kingsnorth
  • /Paul van Ostaijen
  • /Paula Stevens
  • /persklaarmaker
  • /personificatie
  • /Peter Bergsma
  • /Peter Gelauff
  • /Philip Roth
  • /Pierre Lemaitre
  • /Platduits
  • /poëzie
  • /polyfoon
  • /Pools
  • /Portugees
  • /Prins Bernhard Fonds
  • /proza
  • /Rainer Maria Rilke
  • /Ralf Rothmann
  • /realia
  • /register
  • /Remco Ekkers
  • /Rien Verhoef
  • /rijm
  • /rijmarmoede
  • /ritme
  • /Roberto Camurri
  • /Rokus Hofstede
  • /Rolf Erdorf
  • /Roy Jacobsen
  • /Russisch
  • /Russische bibliotheek
  • /Sándor Petöfi
  • /Sandro Veronesi
  • /Santemaer
  • /Saša Stanišic
  • /Saskia Taggenbrock
  • /Saskia van der Lingen
  • /Saul Bellow
  • /scheldwoorden
  • /schrijverschap
  • /Schulte Nordholt
  • /Schwyzerdütsch
  • /Sjaak Commandeur
  • /slang
  • /Spaans
  • /spreektaal
  • /stapelen
  • /State of Translation
  • /stijl
  • /Straelen
  • /subsidie
  • /Sylvia Plath
  • /taal
  • /taalonderwijs
  • /taalverandering
  • /Ted Hughes
  • /tekstredactie
  • /telegramstijl
  • /Theo Hakkert
  • /Tieske Slim
  • /titels
  • /toneelteksten
  • /Toon Tellegen
  • /tradiano
  • /traduttese
  • /traduttore traditore
  • /Tsjechisch
  • /tussenvertaling
  • /Tweede Wereldoorlog
  • /uitgevers
  • /valse vrienden
  • /verouderen
  • /vertaalkritiek
  • /vertaalopleidingen
  • /vertaalopvattingen
  • /vertaalpraktijk
  • /vertaalverlangen
  • /vertalen als kunst
  • /Vertalersgeluk
  • /vertalershuizen
  • /vertalerstijdschrift
  • /verwijzingen
  • /verzameld werk
  • /visualiseren
  • /Vlaams
  • /vloeken
  • /voetnoten
  • /vondsten
  • /vrij vertalen
  • /Walter Benjamin
  • /wartaal
  • /Welmoet Hillen
  • /Wiesław Myśliwski
  • /Wil Hansen
  • /Willem Capteyn
  • /William Blake
  • /William Faulkner
  • /William Shakespeare
  • /Wojciech Kuczok
  • /woordenboeken
  • /woordspelingen
  • /Wouter van Oorschot
  • /Yaa Gyasi
  • /Yond Boeke
  • /zintuiglijk bewustzijn
  • /Zweeds
  • /Zwitserland
  • /Zwitsers Duits
Lees Woorden die van ons zijn

Woorden die van ons zijn

Katrien Vandenberghe

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, titels, Katrien Vandenberghe, Julia Deck
Lees Een gelukkige reder

Een gelukkige reder

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Engels, klank, ritme, contact met de auteur, Nicolette Hoekmeijer, Maggie Nelson, genus, kleur
Lees De vriendschap van Montaigne

De vriendschap van Montaigne

Hans van Pinxteren

Lezingen
Tags: Frans, Hans van Pinxteren, contact met de auteur, filosofie, Michel de Montaigne
Lees Het huisje dat verhuisde

Het huisje dat verhuisde

Paula Stevens

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, Noors, Paula Stevens, Roy Jacobsen
Lees Hoe je al vertalend een Nederland- en Belgiëdeskundige wordt

Hoe je al vertalend een Nederland- en Belgiëdeskundige wordt

Gerd Busse

Lezingen
Tags: Vlaams, valse vrienden, Nederlands-Duits, België, vertalershuizen, Gerd Busse, Nederland, scheldwoorden, J.J. Voskuijl
Lees Een vertaler die van geluk mag spreken – Over Annie Ernaux’ <span>De jaren</span>

Een vertaler die van geluk mag spreken – Over Annie Ernaux’ De jaren

Rokus Hofstede

Lezingen
Tags: Frans, Nobelprijs, Vertalersgeluk, Rokus Hofstede, Annie Ernaux
Lees Hiëronymus en Vieira, over predikers en vertalers

Hiëronymus en Vieira, over predikers en vertalers

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, vertaalkritiek, Harrie Lemmens, Hiëronymus
Lees Botanisten en zwarte kraaien

Botanisten en zwarte kraaien

Nico Groen

Lezingen
Tags: Engels, realia, valse vrienden, Nico Groen, natuurboeken
Lees Kiezen om niet te kiezen

Kiezen om niet te kiezen

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, Nicolette Hoekmeijer, Daisy Johnson, Carys Davies, aanspreekvormen
Lees Een onbezonnen daad? – Over <span>La lucina</span>: Het lichtje in de verte

Een onbezonnen daad? – Over La lucina: Het lichtje in de verte

Nini Wielink

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, uitgevers, Nini Wielink, Antonio Moresco
Lees De Gretchenfrage – over het vertalen van <span>Herkomst</span> van Saša Stanišić

De Gretchenfrage – over het vertalen van Herkomst van Saša Stanišić

Annemarie Vlaming

Lezingen
Tags: Duits, Vertalersgeluk, idioom, Annemarie Vlaming, Saša Stanišic
Lees Zoektocht langs de Wolga – Over <span>Wolgakinderen</span> van Guzel Jachina

Zoektocht langs de Wolga – Over Wolgakinderen van Guzel Jachina

Arthur Langeveld

Lezingen
Tags: Russisch, Arthur Langeveld, realia, Vertalersgeluk, Guzel Jachina, bargoens
Lees Vertaalslagen en kleurschakeringen – Over <span>De kolibrie</span> van Sandro Veronesi

Vertaalslagen en kleurschakeringen – Over De kolibrie van Sandro Veronesi

Welmoet Hillen

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, eerste zinnen, Sandro Veronesi, Welmoet Hillen
Lees La voix, la voie

La voix, la voie

Bart Moeyaert

Lezingen
Tags: Nijhoffprijs, Nederlands-Frans, Frans-Nederlands, Anne-Marie de Both-Diez, Bart Moeyaert
Lees Vertalen in retrograde – Over het vertalen van <span>Jaag je ploeg over de botten van de doden</span> van Olga Tokarczuk

Vertalen in retrograde – Over het vertalen van Jaag je ploeg over de botten van de doden van Olga Tokarczuk

Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra

Lezingen
Tags: Pools, Vertalersgeluk, eigennamen, Olga Tokarczuk, Charlotte Pothuizen, Dirk Zijlstra, astrologie, William Blake
Lees Over vissen met tanden,<br> chagrijnige zwanen<br> en het geluk van een<br> bijzondere recensie

Over vissen met tanden,
chagrijnige zwanen
en het geluk van een
bijzondere recensie

Josephine Rijnaarts

Lezingen
Tags: poëzie, Duits, vertaalkritiek, personificatie, Vertalersgeluk, Josephine Rijnaarts, Esther Kinsky, Remco Ekkers
Lees Krasznahorkai keert terug

Krasznahorkai keert terug

Mari Alföldy

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, register, Hongaars, Mari Alföldy, László Krasznahorkai, polyfoon
Lees Over dichtersambities en dromen

Over dichtersambities en dromen

Peter Gelauff

Lezingen
Tags: Spaans, Vertalersgeluk, Peter Gelauff, Juan Gómez Bárcena
Lees Verrekijker op vertalen

Verrekijker op vertalen

Martine Woudt

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Martine Woudt, genus, herhaling, stapelen
Lees Zijn eerste roman, het dorpsgevoel, de vertaling

Zijn eerste roman, het dorpsgevoel, de vertaling

Manon Smits

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, contact met de auteur, couleur locale, Manon Smits, Roberto Camurri
Lees Babels ambassadeurs

Babels ambassadeurs

Annelies Verbeke

Lezingen
Tags: contact met de auteur, honorarium, Annelies Verbeke, David Bellos
Lees Over punten en komma's

Over punten en komma’s

Geri de Boer

Lezingen
Tags: Zweeds, Vertalersgeluk, interpunctie, Noors, Geri de Boer, Geir Gulliksen, klemtoon, ambiguïteit
Lees Effenderwijs – Over het vertalen van niet-bestaande woorden

Effenderwijs – Over het vertalen van niet-bestaande woorden

Callas Nijskens

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, neologismen, Callas Nijskens, Daisy Johnson, Lisette Graswinckel
Lees Duivels geluk

Duivels geluk

Tieske Slim

Lezingen
Tags: realia, Tsjechisch, Vertalersgeluk, contact met de auteur, interpunctie, Tieske Slim, Jiří Kratochvil
Lees Vertalersfamilie

Vertalersfamilie

Karol Lesman

Lezingen
Tags: Pools, Vertalersgeluk, Karol Lesman, Olga Tokarczuk
Lees De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)

De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)

Rokus Hofstede

Lezingen
Tags: Frans, Wouter van Oorschot, Rokus Hofstede, Theo Hakkert, Pascale Casanova
Lees Mensenwerk – Gedachten over vertalen

Mensenwerk – Gedachten over vertalen

Max Porter, vertaald door Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Literaire Vertaaldagen, contact met de auteur, Saskia van der Lingen, Max Porter
Lees Vertaler, een magisch beroep

Vertaler, een magisch beroep

Marianne Molenaar

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, ritme, idioom, spreektaal, herhaling, Noors, Marianne Molenaar, Nynorsk, Jon Fosse
Lees Bedrieglijke eenvoud  – Notities bij het vertalen van <span>S.S. Proleterka</span> van Fleur Jaeggy

Bedrieglijke eenvoud – Notities bij het vertalen van S.S. Proleterka van Fleur Jaeggy

Frans Denissen

Lezingen
Tags: Italiaans, stijl, Vertalersgeluk, Frans Denissen, Fleur Jaeggy
Lees Over <span>Materiaalmoeheid</span><br> van Marek Šindelka

Over Materiaalmoeheid
van Marek Šindelka

Edgar de Bruin

Lezingen
Tags: stijl, Tsjechisch, Vertalersgeluk, ritme, Edgar de Bruin, Marek Sindelka, telegramstijl
Lees Transflusie – sekrale hondeling

Transflusie – sekrale hondeling

Anneke Brassinga

Lezingen
Tags: Anneke Brassinga, woordenboeken, Het juiste woord, taal, Walter Benjamin
Lees Over <span>Vaderland</span> van Fernando Aramburu

Over Vaderland van Fernando Aramburu

Hendrik Hutter

Lezingen
Tags: rijm, Spaans, Vertalersgeluk, vloeken, krachttermen, spreektaal, Hendrik Hutter, Fernando Aramburu, Baskisch
Lees Een vlindervlugge fladderfigaro

Een vlindervlugge fladderfigaro

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, Harrie Lemmens, Literaire Vertaaldagen, neologismen, vrij vertalen
Lees Over <span>De verdwijning van<br> Josef Mengele</span> van Olivier Guez

Over De verdwijning van
Josef Mengele
van Olivier Guez

Saskia Taggenbrock en Martine Woudt

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, duovertalingen, Martine Woudt, citaten, Tweede Wereldoorlog, Saskia Taggenbrock, Olivier Guez
Lees Grijs getint Zwitserland – Over <span>Simeliberg</span> van Michael Fehr

Grijs getint Zwitserland – Over Simeliberg van Michael Fehr

Ard Posthuma

Lezingen
Tags: dialect, realia, Vertalersgeluk, Ard Posthuma, Zwitserland, Michael Fehr, Zwitsers Duits, Schwyzerdütsch
Lees Over <span>Elmet</span> van Fiona Mozley

Over Elmet van Fiona Mozley

Anneke Bok

Lezingen
Tags: dialect, Engels, realia, Vertalersgeluk, Anneke Bok, Fiona Mozley
Lees Wat een mooie opleiding!

Wat een mooie opleiding!

Marije de Bie

Lezingen
Tags: vertaalopleidingen, Marije de Bie
Lees Cardinaliser – Over <span>De orde van de dag</span> van Éric Vuillard

Cardinaliser – Over De orde van de dag van Éric Vuillard

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, Vertalersgeluk, Tweede Wereldoorlog, Liesbeth van Nes, culinair, Éric Vuillard
Lees Over <span>Winter</span> van Ali Smith

Over Winter van Ali Smith

Karina van Santen en Martine Vosmaer

Lezingen
Tags: woordspelingen, Engels, stijl, Vertalersgeluk, duovertalingen, Martine Vosmaer, Karina van Santen, Ali Smith, Santemaer
Lees Polyglot geluk

Polyglot geluk

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lezingen
Tags: Zweeds, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, register, citaten, titels, verwijzingen, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Lina Wolff
Lees Diepgevroren literatuur

Diepgevroren literatuur

Mark Pieters

Lezingen
Tags: Mark Pieters, uitgevers, vertaalopvattingen, vertaalopleidingen
Lees Vertalen en muziek – Over <span>De paradox van geluk</span> van Aminatta Forna

Vertalen en muziek – Over De paradox van geluk van Aminatta Forna

Mariella Duindam

Lezingen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, klank, ritme, Mariella Duindam, Aminatta Forna
Lees Rijm en ritme als vertaalprincipes

Rijm en ritme als vertaalprincipes

Maarten Steenmeijer

Lezingen
Tags: rijm, proza, metrum, muziek, Literaire Vertaaldagen, Maarten Steenmeijer, ritme, alliteratie
Lees She walks in beauty

She walks in beauty

Martin Michael Driessen

Lezingen
Tags: poëzie, toneelteksten, Duits, Nederlands-Duits, contact met de auteur, Martin Michael Driessen, jezelf vertalen
Lees Steikzwulle sweipels –<br> Over de noodzaak van<br> literair vertalen

Steikzwulle sweipels –
Over de noodzaak van
literair vertalen

Anneke Brassinga

Lezingen
Tags: Osip Mandelstam, Anneke Brassinga, traduttore traditore, Hiëronymus, Instituut voor Vertaalkunde, Georges Perec, filosofie, taal, Guido van de Wiel, Rainer Maria Rilke, Walter Benjamin, Louis Lehmann
Lees Vakantie voor thuisblijvers

Vakantie voor thuisblijvers

Patty Krone

Lezingen
Tags: 19de eeuw, Italiaans, humor, register, Yond Boeke, Patty Krone, Achille Cagna
Lees Over <span>De Weense sigarenboer</span> van Robert Seethaler

Over De Weense sigarenboer van Robert Seethaler

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Duits, Oostenrijk, realia, Vertalersgeluk, neologismen, Tweede Wereldoorlog, Liesbeth van Nes
Lees <span>De acht bergen</span> – Paolo Cognetti

De acht bergen – Paolo Cognetti

Patty Krone & Yond Boeke

Lezingen
Tags: Italiaans, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, Yond Boeke, Patty Krone, contact met de lezer, Paolo Cognetti
Lees The State of Translation 2019

The State of Translation 2019

Reacties Anne Lopes Michielsen & Fedde van Santen

Lezingen
Tags: Peter Bergsma, State of Translation, Anne Lopes Michielsen, vertaalopleidingen, Fedde van Santen
Lees Wegen naar Vertalië – The State of Translation 2019

Wegen naar Vertalië – The State of Translation 2019

Peter Bergsma

Lezingen
Tags: Peter Bergsma, State of Translation, vertaalopleidingen
Lees Schrijven als een ander – <br>co-referaat

Schrijven als een ander –
co-referaat

Manon Smits

Lezingen
Tags: Italiaans, Maarten Steenmeijer, State of Translation, Manon Smits, Alessandro Baricco, Jhumpa Lahiri, Daniele Petruccioli, traduttese, tradiano, vertaalverlangen
Lees Over <span>Tot ziens daarboven</span> van Pierre Lemaitre

Over Tot ziens daarboven van Pierre Lemaitre

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, realia, Vertalersgeluk, Eerste Wereldoorlog, Liesbeth van Nes, Pierre Lemaitre
Lees Over <span>HhhH</span> van Laurent Binet

Over HhhH van Laurent Binet

Liesbeth van Nes

Lezingen
Tags: Frans, Duits, realia, Vertalersgeluk, visualiseren, contact met de auteur, Jonathan Littell, Liesbeth van Nes, Laurent Binet
Lees Over <span>Notendop</span><br> van Ian McEwan

Over Notendop
van Ian McEwan

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: poëzie, Engels, Rien Verhoef, Hans Boland, Ian McEwan, William Shakespeare, Vertalersgeluk
Lees Bretels voor de ziel

Bretels voor de ziel

Harrie Lemmens

Lezingen
Tags: Portugees, Harrie Lemmens, Vertalersgeluk, contact met de auteur
Lees De rode stoeltjes

De rode stoeltjes

Molly van Gelder

Lezingen
Tags: dialect, slang, Engels, realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Iers-Engels, Paul Bruijn, Molly van Gelder, Edna O'Brien
Lees De jongen die het paard van Attila stal

De jongen die het paard van Attila stal

Irene van de Mheen

Lezingen
Tags: Spaans, Vertalersgeluk, Mariolein Sabarte Belacortu, contact met de auteur, wartaal, Irene van de Mheen, Iván Repila
Lees Kruso

Kruso

Herman Vinckers

Lezingen
Tags: dialect, Duits, traduttore traditore, Straelen, kinderrijmpjes, Vertalersgeluk, Platduits, Herman Vinckers, Paul van Ostaijen, Lutz Seiler
Lees Ik zwaai naar kraaien

Ik zwaai naar kraaien

Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Engels, realia, Vertalersgeluk, associatie, Ted Hughes, monoloog, Saskia van der Lingen, Max Porter, Sylvia Plath, compenseren
Lees Het oude land

Het oude land

Lucienne Pruijs

Lezingen
Tags: dialect, Duits, kinderrijmpjes, Vertalersgeluk, Lucienne Pruijs, Dörte Hansen, Noord-Duitsland, Platduits
Lees De laatste hand

De laatste hand

Karol Lesman

Lezingen
Tags: Pools, onvertaalbaar, Vertalersgeluk, neologismen, Karol Lesman, Wiesław Myśliwski, Wojciech Kuczok, monoloog
Lees Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Engels, Nicolette Hoekmeijer, Nathaniel Rich, Maggie Nelson, State of Translation, Edward St Aubyn, Yaa Gyasi, Emily Witt, method acting, Paul Kingsnorth, Paul Bruijn, zintuiglijk bewustzijn, belevingswereld
Lees Verzinnigen wat er staat

Verzinnigen wat er staat

Harm Damsma en Niek Miedema

Lezingen
Tags: Engels, Literaire Vertaaldagen, stijl, Harm Damsma, Niek Miedema, duovertalingen, fouten verbeteren, vondsten, Garth Risk Hallberg, associatie
Lees Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Bartho Kriek

Lezingen
Tags: Engels, tussenvertaling, Bartho Kriek, Literaire Vertaaldagen, stijl, Gerard Rasch, vertalen als kunst, jiddisj, Isaac Bashevis Singer, originaliteit, ambachtelijk vertalen, William Faulkner, schrijverschap
Lees De heruitgever

De heruitgever

Mark Pieters

Lezingen
Tags: tussenvertaling, hervertalingen, verouderen, Literaire Vertaaldagen, Letterenfonds, klassieke oudheid, herzien, interpunctie, Mark Pieters, verzameld werk, uitgevers
Lees Vertalen is het nieuwe lezen

Vertalen is het nieuwe lezen

Maarten Steenmeijer

Lezingen
Tags: literatuurgeschiedenis, Maarten Steenmeijer, Nederlands, taalonderwijs, lezen
Lees De vondsten van een kinderboekvertaler

De vondsten van een kinderboekvertaler

Rolf Erdorf

Lezingen
Tags: manier van kijken, poëzie, kinderboeken, realia, woordenboeken, Literaire Vertaaldagen, Nederlands-Duits, vondsten, Rolf Erdorf, Edward van de Vendel, Willem Capteyn, oorspronkelijkheid, Marjon Hoffman, Hongaars, Sándor Petöfi
Lees The State of Translation 2016 – De vertaler als redacteur

The State of Translation 2016 – De vertaler als redacteur

Wil Hansen, Jerker Spits, Elly Schippers, Maarten Asscher

Lezingen
Tags: Duits, persklaarmaker, Elly Schippers, Wil Hansen, Jerker Spits, Maarten Asscher, Ralf Rothmann, bureauredacteur, tekstredactie, State of Translation
Lees De kunst van vertalen

De kunst van vertalen

Aleida G. Schot

Lezingen
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, vertalen als kunst, Aleida G. Schot
Lees De vader der beschaving – Enige opmerkingen over vertaalkritiek

De vader der beschaving – Enige opmerkingen over vertaalkritiek

Maarten Asscher

Lezingen
Tags: Joseph Brodsky, vertaalkritiek, Filter, literatuurkritiek, Letterenfonds, subsidie, vertalerstijdschrift, LIRA, Prins Bernhard Fonds
Lees Vertalen en vertaalkritiek

Vertalen en vertaalkritiek

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: vertaalkritiek, Philip Roth, Rien Verhoef, persklaarmaker, realia, Kevin Canty, Graham Swift, Schulte Nordholt, Ab Westervaarder, Saul Bellow, Sjaak Commandeur
Lees Van gebroeders tot broers – Oude Russen in modern Nederlands

Van gebroeders tot broers – Oude Russen in modern Nederlands

Arthur Langeveld

Lezingen
Tags: Russisch, hervertalingen, Charles Timmer, realia, Literaire Vertaaldagen, voetnoten, Russische bibliotheek, ABN, onvertaalbaar, Toon Tellegen, Fjodor Dostojevski
Lees De vertaler als persklaarmaker

De vertaler als persklaarmaker

Frits van der Meij

Lezingen
Tags: persklaarmaker, Hans Boland, Literaire Vertaaldagen, Bijbelteksten, taalverandering, fouten verbeteren, Frits van der Meij
Lees Vertalen: berichten uit de werkplaats

Vertalen: berichten uit de werkplaats

Geert Van Istendael

Lezingen
Tags: Koen Stassijns, België, poëzie, rijmarmoede, vertaalpraktijk, spreektaal, Frans, Frankrijk, Jacques Brel, liedteksten, toneelteksten, metrum, Straelen, woordenboeken, Literaire Vertaaldagen, duovertalingen, ritme, Geert Van Istendael
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • Twitter

    Tweets over "@vertalersvakschool OR literairvertalen OR @vertaalverhaal"
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2023 VertaalVerhaal.nl