Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Tag: slang

  • Alles
  • /Dankwoorden
  • /Lezingen
  • /Poëzie
  • /Verhalen
Lees Over het vertalen van <span>Perfecte dagen</span> van Jacobo Bergareche

Over het vertalen van Perfecte dagen van Jacobo Bergareche

Nadia Ramer

Lezingen
Tags: slang, Spaans, Vertalersgeluk, fouten verbeteren, contact met de auteur, Nadia Ramer, Jacobo Bergareche
Lees De rode stoeltjes

De rode stoeltjes

Molly van Gelder

Lezingen
Tags: dialect, slang, Engels, realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Iers-Engels, Paul Bruijn, Molly van Gelder, Edna O'Brien
Lees Tardi in vertaling

Tardi in vertaling

Kiki Coumans

Verhalen
Tags: vloeken, krachttermen, register, ondertitelen, Tweede Wereldoorlog, Jacques Tardi, strips, René van de Weijer, verwijzingen, spreektaal, Frans, slang, Kiki Coumans, Eerste Wereldoorlog, eigennamen, Louis Ferdinand Céline
Lees You bloody fool – hoe vertaal je dat?

You bloody fool – hoe vertaal je dat?

Niek Bakker

Verhalen
Tags: William Shakespeare, idioom, Niek Bakker, vloeken, krachttermen, Bond tegen het vloeken, slang, Engels
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1988

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1988

Frans van Woerden

Dankwoorden
Tags: Nijhoffprijs, stijl, neologismen, Louis Ferdinand Céline, E.Y. Kummer, 'foute' teksten, vertalersgeweten, Frans van Woerden, humor, retoriek, Frans, slang
Lees Een opwindsinaasappel

Een opwindsinaasappel

Harm Damsma

Verhalen
Tags: Russisch, Harm Damsma, Niek Miedema, jongerentaal, rhyming slang, neologismen, duovertalingen, jaren vijftig, slang, Engels
Lees De Y van HeaneY – Bij het vertalen van twee dichters voor Poetry International

De Y van HeaneY – Bij het vertalen van twee dichters voor Poetry International

Kiki Coumans

Poëzie
Tags: Kiki Coumans, vrije poëzie, Michèle Métail, Habib Tengour, Poetry International, vormvaste poëzie, Seamus Heaney, acrostichon, Frans, slang
Lees Hoe laat ik een schrijver schrijven zoals ik het wil?

Hoe laat ik een schrijver schrijven zoals ik het wil?

Marijke Emeis

Verhalen
Tags: dialect, slang, Engels, Indiaas-Engels, Hobson-Jobson, woordenlijst, contact met de auteur, Marijke Emeis
Lees Betovering en verwondering

Betovering en verwondering

Annelies Jorna

Verhalen
Tags: dialect, slang, woordspelingen, Engels, kinderboeken, neologismen, eigennamen, Annelies Jorna, David Almond, contact met de auteur
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl