Veel leraren hebben bouwstenen geleverd voor mijn vertaalwijze. Eén van hen is de heer Kop. Als ik hem niet had ontmoet, zou ik nooit de vertaler zijn geworden die vóór alles gefocust was op het ritme en de toonklank, op het melodisch aspect van het door de ander vertelde verhaal. Mocht er een categorie zijn van mensen die als pedagoog worden geboren, dan behoorde mijn leraar klassieke talen, dr. G. Kop, daar zeker toe.
Als het toeval bestaat, ben ik bij toeval op hem gestuit. Ik studeerde toen al Frans aan de Universiteit van Amsterdam en bleek niet voldoende te hebben aan het door mij behaalde diploma H.B.S.-A. Destijds moest je nog, om op te kunnen gaan voor het kandidaats Romaanse talen, in het bezit zijn van een gymnasiumdiploma. In het jaar dat ik besloot daarvoor staatsexamen te doen, ontdekte ik dat er aan de Theologische faculteit een spoedcursus Latijn en Grieks werd gegeven voor studenten theologie die geen gymnasiumopleiding hadden genoten. De docent die de cursus gaf, was de heer Kop. Op een morgen fietste ik, tegen het uur dat hij daar les gaf, naar het universiteitsgebouw aan de Kloveniersburgwal, vond het lokaal dat hem was toegewezen, en vroeg of ik zijn lessen mocht volgen. Ik weet niet meer of ik hem toen mijn collegekaart heb laten zien, maar wel herinner ik mij de brede glimlach waarmee hij ermee instemde dat ik het groepje van zes aspirant-theologen kwam aanvullen…
…..Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.


