Februari vorig jaar moest Elbrich Fennema onder het mes vanwege teruggekeerde kanker. De operatie kwam verdraaid slecht uit, vertelde ze de behandelend arts. Ze zat midden in de afronding van de vertaling van Haruki Murakami’s De Stad en zijn onvaste muren. Kon het niet wat later?
Jessica Nash, uitgever literaire fictie bij Atlas Contact, kan er nog altijd niet over uit. ‘Je hebt een tumor in je lijf en toch vind je de vertaling van Murakami belangrijker dan je eigen gezondheid. Gelukkig ging die arts daarin niet mee. Maar het zegt alles over Elbrichs toewijding aan het vak en haar liefde voor Murakami.’ In haar studietijd wilde Fennema, dochter van een onderwijzer uit Velsen, iets leren wat ze nog niet kon. Dat werd Japans. Omdat ze les kreeg van docenten die geen native speaker waren en zag hoe oudere studenten soms stonden te schutteren zodra ze met een echte Japanner moesten praten, besloot ze in 1984 naar Tokio te gaan; om de taal écht te doorgronden.
Dat lukte. Zozeer zelfs dat Japanners soms volledig blokkeerden in een gesprek met haar, zag echtgenoot Pieter de Goede. ‘Ze konden het gewoonweg niet rijmen: een lange, blonde vrouw die vloeiend Japans sprak.’
…..Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.