Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Tag: navertellingen

  • Alles
  • /Dankwoorden
  • /Interviews
  • /Lezingen
  • /Poëzie
  • /Verhalen
Lees Zonder taal geen leven

Zonder taal geen leven

Mirjam van Hengel in gesprek met Imme Dros (en een beetje Harrie Geelen)

Interviews
Tags: William Shakespeare, klassieke oudheid, navertellingen, Imme Dros, Harrie Geelen, Mirjam van Hengel
Lees Shakespeare is allesbehalve stijfjes, waarom zou je hem dan wel zo vertalen?

Shakespeare is allesbehalve stijfjes, waarom zou je hem dan wel zo vertalen?

Bas Belleman in gesprek met Laura de Jong

Interviews
Tags: poëzie, William Shakespeare, politiek correct, Bas Belleman, Laura de Jong
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1961

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1961

Mr Evert Straat

Dankwoorden
Tags: Bijbelteksten, Evert Straat, traduttore tradittore, Martinus Nijhoff, William Shakespeare
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Bert Voeten

Dankwoorden
Tags: William Shakespeare, Bert Voeten, toneelteksten, Engels
Lees Het laatste sonnet van Shakespeare

Het laatste sonnet van Shakespeare

Paul Claes

Poëzie
Tags: Engels, William Shakespeare, vormvaste poëzie, Paul Claes
Lees Over <span>Notendop</span><br> van Ian McEwan

Over Notendop
van Ian McEwan

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: Vertalersgeluk, poëzie, Engels, Rien Verhoef, Hans Boland, Ian McEwan, William Shakespeare
Lees Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s <span>In de ban van mijn vader</span> en <span>Zeldzame aarden</span>

Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s In de ban van mijn vader en Zeldzame aarden

Rob Gerritsen

Verhalen
Tags: Engels, Spaans, Italiaans, Latijn, William Shakespeare, Rob Gerritsen, Sandro Veronesi, citaten, titels, motto's
Lees You bloody fool – hoe vertaal je dat?

You bloody fool – hoe vertaal je dat?

Niek Bakker

Verhalen
Tags: William Shakespeare, idioom, Niek Bakker, vloeken, krachttermen, Bond tegen het vloeken, slang, Engels
Lees De roze slobberdotjes – <br>lief en leed van het literair vertalen

De roze slobberdotjes –
lief en leed van het literair vertalen

Anneke Brassinga

Verhalen
Tags: poëzie, vertaalpraktijk, Engels, Nijhoffprijs, Vladimir Nabokov, Osip Mandelstam, Patricia Highsmith, Denis Diderot, Hermann Broch, Thomas de Quincey, William Wordsworth, Anneke Brassinga, William Shakespeare
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl