Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links
Het masker

Het masker

Hans van Pinxteren

Aan mijn vroegere leraar Frans heb ik een presentexemplaar gestuurd van Een proeve van zeven, mijn eerste bundel met vertalingen van Montaignes Essais. Ik had de laatste dertig jaar geen contact met hem gehad, niet meer sinds het eindexamen. Ik weet nog dat ik hem toen vertelde dat ik het jammer vond dat ik maar tot de derde klas les van hem had gekregen. Hij lachte een beetje.

Er was geen woord van gelogen. Kropman was weliswaar niet minder streng dan de andere paters jezuïeten op het Ignatiuscollege, maar hij straalde een diepe betrokkenheid met de Franse taal en cultuur uit, een gedrevenheid die hem iets warms, iets eigens gaf. Dit in tegenstelling tot zijn confraters: hoe goed ze hun vak ook verstonden, stuk voor stuk leken ze zich te verschuilen achter een masker van onpersoonlijkheid. Op mij maakte dat de indruk of ze een gesloten front vormden; misschien hadden ze dat nodig om ons scholieren te drillen en de orde en discipline bij te brengen die ze kennelijk de belangrijkste verworvenheden in dit leven vonden. De benauwende atmosfeer die zich vanuit het patershuis door de school verspreidde, en die ik ervoer meteen vanaf de eerste dag dat ik door de toegangspoort liep, de beklemming waarvan ik me niet kon ontdoen tot na de laatste schooldag, viel enigszins van me af als ‘le père Kropman’ onze klas binnenkwam en de deur achter zich dichttrok….

…..Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.

Verhalen Tags: Frans, Hans van Pinxteren, Blaise Pascal, Georges Simenon
  • download pdf: Het masker

    Hans van Pinxteren (1943) is dichter en vertaler uit het Frans. Hij vertaalde werk van onder anderen Rimbaud, Artaud, Stendhal, Flaubert, Montaigne, Voltaire en Lao Tse. In 1980 ontving hij de Martinus Nijhoffprijs (in het bijzonder voor Salammbô van Flaubert) en in 2001 de Dr Elly Jafféprijs (voor De essays van Montaigne). In 2012 werd door VertaalVerhaal De hond van Rabelais uitgebracht, zijn bundel met essays over het vertalen. In het najaar van 2017 verscheen bij Van Oorschot een keuze uit zijn poëzie: Vogels, vlinders & andere vliegers. Naast zijn vertalingen schreef hij tien bundels met gedichten en prozagedichten. Hij is verbonden aan de Vertalersvakschool en is redacteur van VertaalVerhaal. ‘Het masker’ is een vertelling uit Hoe ouder hoe vrolijker, zijn nieuwe bundel met autobiografische essays en verhalen, waarin het vertalen een belangrijke rol speelt. Deze bundel is in november 2023 verschenen bij Uitgeverij Oevers.

Misschien ook interessant...

Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2024

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jaffé...

Kiki Coumans

Lees Uitrusten met Foucault

Uitrusten met Foucault

Jeanne Holierhoek

Lees Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Jelle Noorman

← Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 2012
De vogels van Cyprus – over Het eiland van de verdwenen bomen van Elif Shafak →
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl