Iedere mens, iedere taal, iedere natie is een wereld op zichzelf en wij vertalers proberen deze werelden met elkaar in aanraking en verbinding te brengen. Ik ben ook een van die mensen en het was mijn hartenwens er zo een te zijn.
En zo komt het, geachte dames en heren, dat ik hier, ondanks mijn grote vreugde, toch heel ongelukkig voor u sta. Ik heb namelijk de pech dat ik een te grote Don Juan ben, dat ik te veel maîtresses heb. Talen zijn namelijk mijn grote liefde, en wel vele talen, maar allemaal op grote afstand, helaas, omdat ik ze als autodidact allemaal alleen uit boeken ken en bij wijze van spreken nooit de gelegenheid had om de talen in de landen zelf te leren. Daarom ben ik als een stomme, die alleen maar het geschrevene, dat hij zien kan, begrijpt, maar die verstoken is van de mogelijkheid tot spreken.
Dat is mijn tragiek ook nu en vooral vanavond en in deze dagen, nu het mij weer gegeven is enige tijd niet alleen geestelijk in Nederland te vertoeven, maar hier rond te dwalen, mij vertrouwd te maken met uw mensen en uw landschap, die bij ons gelden als synoniem en bewijs voor de krachtsinspanning van menselijke geest en menselijke wil in succesvolle strijd met de omringende natuur en de eigen aard, die in de publieke opinie van mijn land zo hoog aangeschreven staan en zo veel sympathie ontmoeten….
….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. Hier vindt u het bestand in Word en hier kunt u het juryrapport uit 1980 lezen.