Het Spaanse taalgebied is groot, Spanje heeft haar taal in bijna heel Latijns Amerika achtergelaten, en in elk land is er een andere vorm van Spaans ontstaan. Elk land heeft eigen woorden ontwikkeld, die hun weerslag vinden in dikke woordenboeken vol Peruanismos, Argentinismos, Chilenismos, Cubanismos etc etc.. En elk land is herkenbaar aan een eigen melodie. Het is een goede test te luisteren en te raden uit welk land iemand komt. Niet alleen aan de muziek, ook aan de veelvuldig gebruikte krachttermen herken je de Spanjaard, de Chileen of de Mexicaan, al speelt dat in de vertaling verder geen rol: ze gaan helaas verloren omdat je ze natuurlijk niet letterlijk kunt vertalen. Toen we klein waren antwoordde mijn vader op de vraag hoe ze in het Baskisch vloeken, dat Basken niet vloeken, dat doen ze in het Spaans. Maar of hij dan een voorbeeldje kon geven?
….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. Hier vindt u het bestand in Word en hier kunt u het juryrapport uit 2010 lezen.


