Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links
Ik zie mezelf als een doorgeefluik

Ik zie mezelf als een doorgeefluik

Reina Dokter in gesprek met Natka Pupovac

Ik ontmoette Reina Dokter op een van die weinige zonnige dagen van deze lente, in de tuin van het Frans Hals Museum in Haarlem. Reina Dokter heeft hiervoor al een paar interviews gegeven over de toekenning van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2013, gelukkig was ze ook bereid om met mij in gesprek te gaan.

Ik verheugde mij er enorm op om mijn bewondering voor haar als vertaalster van mijn favoriete schrijver Danilo Kiš te mogen uitspreken.

Ten eerste wil ik u feliciteren met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs. Meteen moet ik erbij zeggen dat ik heel blij ben dat deze prijs aan u is toegekend, aan een schitterende vertaler van de Servisch/Kroatische literatuur. Dankzij uw inspanningen kunnen Nederlandse lezers genieten van romans van Kiš, Tišma en anderen ex-Joegoslavische schrijvers. Daarnaast komt deze prijs op een bijna historisch moment, nu steeds meer kleine en unieke talenopleidingen worden bedreigd in hun voortbestaan. Ik ben u zeer dankbaar.

Hoe voelt het voor u, een dergelijke prestigieuze prijs in ontvangst te mogen nemen?

Een prestigieuze prijs is het zeker. Het was voor mij totaal onverwacht. Ik heb al in andere interviews verteld dat ik toen op fietsvakantie in Duitsland was, aan de kust van de Oostzee, toen ik dat bericht kreeg. Daar werd ik echt eventjes… oeh… ik stond te duizelen van het idee…

….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. Hier vindt u het bestand in Word en hier kunt u het juryrapport uit 2013 lezen.

Interviews Tags: Nijhoffprijs, Kroatisch, Reina Dokter, Natka Pupovac, Servisch
  • download pdf: Ik zie mezelf als een doorgeefluik

    Op 24 maart 2013, tijdens de landelijke vertaalmanifestatie ‘Nederland vertaalt’, ontving Reina Dokter de Martinus Nijhoff Vertaalprijs – voor haar ‘uitmuntende’ vertalingen van Servisch/Kroatische literatuur. VertaalVerhaal had hier graag haar dankwoord van toen geplaatst, maar dat is helaas onbewaard gebleven. Wel bieden we u graag het juryrapport, en in plaats van het dankwoord een interview met haar door Natka Pupovac uit Linguaan, jaargang 23, nr. 2 (later ook verschenen in Tijdschrift voor Slavische Letterkunde, 65). VertaalVerhaal is Natka Pupovac en Linguaan dankbaar voor de mogelijkheid dit interview ook hier te plaatsen. Reina Dokter (1953-2021) was een van de eerste en belangrijkste vertalers van Servo-Kroatische literatuur in het Nederlandse taalgebied. Voor haar vertalingen van romans van Danilo Kiš en Aleksandar Tišma kreeg ze in 1993 de Aleida Schotprijs. In 2013 ontving ze voor haar vertalingen uit het Servo-Kroatisch de Martinus Nijhoffprijs. Natka Pupovac was docent Servisch/Kroatische letterkunde aan de Faculteit der Geesteswetenschappen, Capaciteitsgroep Slavische talen en culturen van de Universiteit van Amsterdam (UvA).

Misschien ook interessant...

Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2017

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijho...

Karol Lesman

Lees Een bevlogen Neerlandicus uit Polen

Een bevlogen Neerlandicus uit Polen

Jerzy Koch in gesprek met Shirah Lachmann

Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1981

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijho...

Tom Eekman

← Een gelukkig toeval
Vertalersportret →
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl