David Almond en ik zijn in hetzelfde jaar geboren. Omdat toeval niet bestaat, heeft dit gegeven van meet af aan gezorgd voor herkenning van terugkerende, autobiografische elementen in zijn werk. Naast de verschillen, waarvan er minstens zo veel zijn, zijn er opvallende overeenkomsten tussen ons: we groeiden allebei op in gezinnen waar het wereldnieuws via krant, radio en zwart-wit tv binnenkwam en werd besproken. We delen een katholieke achtergrond, waardoor ik me die bijzonderheden en ervaringen in zijn boeken bijna precies zo herinner uit mijn eigen kindertijd als hij uit zijn jeugd. Ook vond ik bij hem een opa-figuur terug die in veel van zijn boeken een invloedrijke rol speelt, en naast een jongenshoofdpersoon is er altijd een sterk, eigenzinnig meisje.
Steeds wanneer ik een nieuw boek van Almond opensla, begint de betovering. Als lezer ben ik in de ban van de sfeer, dreiging en verbeeldingskracht in zijn werk, als vertaler word ik diep die wereld in getrokken. (David Almond tijdens een etentje een maand geleden: ‘Jij kent mijn boeken beter dan ik.’) Het is op zich logisch en noodzakelijk dat een vertaler zich volkomen inleeft in een boek waaraan maanden wordt gewerkt. Maar bij het werken aan een boek van David Almond gebeurt er een klein wonder, als bij het opgaan in lievelingsmuziek.
Zijn taal is een altijd van de standaard afwijkende melodie, die in alle nuances en verwijzingen in me doorzingt. Ik hoor hoe de door Almond gecomponeerde personages praten, zie hoe ze handelen, leer ze hartgrondig kennen en onderga hun emoties. Hoe verder ik kom in de eerste versie van mijn vertaling, hoe meer ik me voel als een acteur die zich thuis voelt in de rol van de auteur Almond. Als auteur-componist van de tekst voert hij de regie, en ik breng mijn vertolking vanuit de vraag: hoe zou hij dit geschreven hebben als hij een Nederlands denk- en verzinhoofd had gehad? Het is werken vanuit affiniteit met zijn nooit alledaagse manier van leven in en kijken naar een verwonderlijke wereld, die mooi, wreed en vol mogelijkheden is, en die hij prachtig verwoordt….
…………….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.