Het feit dat deze prijs nu ten tweeden male wordt uitgereikt voor het vertalen van werk van Louis-Ferdinand Céline – in 1972 viel, zoals bekend, de eer te beurt aan Mani Kummer voor diens excellente versie van Voyage au bout de la nuit – is iets waarover ik mij vanzelfsprekend als vertaler en literatuurliefhebber bijzonder verheug.
Het is tegelijk een indicatie dat er eindelijk ook in Nederland een belangstelling voor dit literaire fenomeen groeiende is die verder reikt dan een modegril. In Frankrijk, de Verenigde Staten en Canada is al meer dan vijftien jaar intensief onderzoek aan de gang en in Parijs bestaat een indrukwekkende ‘Bibliothèque de Céline’ waar men zowat bedolven wordt onder studies, proefschriften en vertalingen van zijn werk. Ik herinner me dat ik daar, de eerste keer dat ik er was, enigszins beduusd heb staan bladeren in een Chinese vertaling van Mort à crédit! De voorspelling van Céline is dus niet uitgekomen: de Chinezen zijn Frankrijk niet binnengerukt, maar hij is China binnengekuierd. En Nederland ook.
Maar, zult u zeggen, als er zo’n bibliotheek vol over die man is geschreven, dan is alles al bekend over hem, dan weten we ’t wel. Ik denk van niet. Ik denk dat ’t met Céline zo’n beetje is als met de piramides in Egypte. Daarvan was het binnenste ook al eeuwen bekend en geëxploreerd. Sinds kort is, zoals u weet, achter het ons bekende gangenstelsel het eigenlijke geheime doolhof gevonden! Het wachten is misschien op een Egyptologische célinekunde …
‘Hoe sta jij nou tegenover Céline, na hem tien jaar te hebben vertaald?’ wordt mij vaak gevraagd. ‘Tegenover deze man die toch van die rabiate antisemitische pamfletten in de jaren ’30 heeft geschreven? Tegenover deze geniale schrijver die de wereldliteratuur heeft verrijkt met zijn romans?’ De vraag stellen is haar beantwoorden. Ik sta als vertaler van dit tegenstrijdige oeuvre er ook in tweestrijd tegenover…..
…………….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. Hier vindt u het bestand in Word en hier kunt u het juryrapport uit 1988 lezen.