Het zonnige humeur van de eeuwig optimistische Poeh werd met vooruitwerkende kracht over mij vaardig: een jaar is geen jaar zonder Zomer, zei ik, want ik ben een vertaler van alles of niets. Kan het niet naar de letter, dan kan het altijd naar de minstens zo belangrijke geest. Dat alle jaargetijden zouden zinderen van taalgrappen, woordspelingen en de daaruit voortkomende verrukkelijke misverstanden tussen de bewoners van het Honderd-Bunders-Bos, leek van tevoren al vanzelfsprekend. We kennen onze klassieke Poeh. Voor een vertaler is er niets leuker dan met taal te puzzelen en oplossingen te verzinnen. De uitgeefster was opgelucht en stuurde me de pdf voor een definitieve mening….
…………….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.