Allereerst wil ik de jury van het Prins Bernhard Cultuurfonds van harte bedanken omdat zij mijn vertalingen waardig heeft bevonden om met de Nijhoffprijs te bekronen.
Ik ben veel dank verschuldigd aan mijn oud-docenten aan de universiteit van Kopenhagen. Diederik Grit bedank ik voor zijn grondige en enthousiaste inleiding in de Nederlandse literatuur, waarvan ik destijds heb genoten, en voor zijn vaste steun en belangstelling voor mijn werk door de jaren heen.
En een dankbare gedachte gaat terug naar wijlen Geerte de Vries, die zich in Kopenhagen hard voor de opleiding Nederlandse taal en literatuur en haar studenten inzette, en die mij in de voor mij juiste richting duwde.
Dankzij de vele prachtige boeken, die ik heb mogen vertalen, ben ik steeds weer onbekende, wonderlijke en rijke werelden binnengewandeld. Als vertaler heb je voortdurend mooie, spannende en uitdagende beelden in je hoofd spelen. In dit vak ga je altijd op reis, ook al hoef je meestal je eigen werkkamer niet te verlaten.
Ook bedank ik Annelies van Hees. Toen zij het in 1980 aan mij overliet om Henk Raaff’s Stappen te vertalen, wisten wij niet dat het ook mijn eerste stap op de boeiende weg van de vertaling zou zijn. Heel passend heb ik nu net, bijna dertig jaar later, De wandelaar van Adriaan van Dis vertaald – hopelijk staan er mij nog veel wandelingen en reizen te wachten.
Tot slot dank ik mijn vrienden en kennissen in Nederland voor het warme welkom dat mij hier altijd ten deel valt.
….. Download rechtsboven de tekst als PDF. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. Hier vindt u het bestand in Word en hier kunt u het juryrapport uit 2008 lezen.