Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links
Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2003

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2003

Marianne Kaas

Vertalen is ook, het is vaak gezegd maar daarom niet minder juist, een eenzaam vak. Wat niet wegneemt dat het om de vertaler heen nog een heel gedrang kan zijn. Zoals een kind zich soms een kamervol gezelschap fantaseert, zo is er in de werkkamer van de vertaler (of althans in die van deze) permanent een gezelschap aanwezig dat nadrukkelijk van zijn aanwezigheid blijk geeft door zich voortdurend met het werk te bemoeien. Tot dat gezelschap behoort in de eerste plaats degene, soms vriend, soms vijand, met wie al werkend een onafgebroken dialoog wordt onderhouden, en tegenover wie voortdurend, bij ieder woord bij wijze van spreken, verantwoording moet worden afgelegd: de auteur dus. (…)  Daarnaast wordt de kamer natuurlijk nog bevolkt door afwezigen uit heden en verleden die op verschillende gebieden voorbeeld en norm vertegenwoordigen…..

…………….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.

Dankwoorden Tags: Frans, Wouter van Oorschot, Dr Elly Jafféprijs, Adriaan Morriën, Ida Gerhardt, Marianne Kaas, Jean Rouard, Frans de Haan, Anita Concas, Marijke Spies
  • download pdf: Dankwoord Dr Elly Jafféprijs 2003

    Marianne Kaas werd opgeleid aan het Instituut voor Vertaalkunde/de vakgroep Vertaalwetenschap van de Universiteit van Amsterdam, waar zij vervolgens jarenlang ook lesgaf. Ze vertaalt voornamelijk moderne/eigentijdse literatuur (o.a. Pierre Bergounioux, François Bon, Michèle Desbordes, Marguerite Duras, Jean Rouaud, J-P. Sartre), met soms een uitwijk naar non-fictie (o.a. Claude Lévi-Strauss, Het trieste der tropen, Claude Lanzmann, De Patagonische haas, Hélène Berr, Oorlogsdagboek). In 2003 ontving zij de Dr Elly Jafféprijs voor de vertaling van In de hemel zoals op aarde, van Jean Rouaud. Voor de vertalingen van de romans van de Franstalige Belgische auteur Jean-Philippe Toussaint werd ze bekroond met de Grand Prix de la traduction littéraire van de Federatie Wallonië-Brussel. Ook werd Toussaint’s De waarheid omtrent Marie genomineerd voor de shortlist van de Europese Literatuurprijs.

Misschien ook interessant...

Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2024

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jaffé...

Kiki Coumans

Lees Uitrusten met Foucault

Uitrusten met Foucault

Jeanne Holierhoek

Lees Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Mohamed Mbougar Sarr en zijn labyrint

Jelle Noorman

← Zwijgen kan wel verbeterd worden
Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken →
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl