Vertalen is ook, het is vaak gezegd maar daarom niet minder juist, een eenzaam vak. Wat niet wegneemt dat het om de vertaler heen nog een heel gedrang kan zijn. Zoals een kind zich soms een kamervol gezelschap fantaseert, zo is er in de werkkamer van de vertaler (of althans in die van deze) permanent een gezelschap aanwezig dat nadrukkelijk van zijn aanwezigheid blijk geeft door zich voortdurend met het werk te bemoeien. Tot dat gezelschap behoort in de eerste plaats degene, soms vriend, soms vijand, met wie al werkend een onafgebroken dialoog wordt onderhouden, en tegenover wie voortdurend, bij ieder woord bij wijze van spreken, verantwoording moet worden afgelegd: de auteur dus. (…) Daarnaast wordt de kamer natuurlijk nog bevolkt door afwezigen uit heden en verleden die op verschillende gebieden voorbeeld en norm vertegenwoordigen…..
…………….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.