Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Tag: originaliteit

  • Alles
  • /Dankwoorden
  • /Lezingen
  • /Verhalen
Lees Schaduwkunstenaars

Schaduwkunstenaars

Martin de Haan

Verhalen
Tags: Paul Claes, Martin de Haan, Hans van Pinxteren, onzichtbaarheid, Dolf Verspoor, vertalen als kunst, honorarium
Lees Argumentatieleer met gewin – Melville in de feestelijke vertaling van Anneke Brassinga

Argumentatieleer met gewin – Melville in de feestelijke vertaling van Anneke Brassinga

Barber van de Pol

Verhalen
Tags: Herman Melville, Engels, vertaalkritiek, Anneke Brassinga, Amerikaans, Barber van de Pol, vertalen als kunst
Lees Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Bartho Kriek

Lezingen
Tags: vertalen als kunst, jiddisj, Isaac Bashevis Singer, originaliteit, ambachtelijk vertalen, William Faulkner, schrijverschap, Engels, tussenvertaling, Bartho Kriek, Literaire Vertaaldagen, stijl, Gerard Rasch
Lees De kunst van vertalen

De kunst van vertalen

Aleida G. Schot

Lezingen
Tags: Nijhoffprijs, Russisch, vertalen als kunst, Aleida G. Schot
Lees De kunst van het vertalen

De kunst van het vertalen

Charles B. Timmer

Verhalen
Tags: Vladimir Nabokov, vertaalkritiek, Russisch, tussenvertaling, fouten, letterlijk vertalen, woordenboeken, Charles B. Timmer, vertalen als kunst, vertaaltheorie, Boris Pasternak
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2005

Dankwoord bij de aanvaarding van de Dr Elly Jafféprijs 2005

Rokus Hofstede

Dankwoorden
Tags: Frans, Dr Elly Jafféprijs, Letterenfonds, Rokus Hofstede, vertalen als kunst, Georges Perec
Lees Het Nederlands en het vertalen in perspectief

Het Nederlands en het vertalen in perspectief

Dolf Verspoor

Verhalen
Tags: Nijhoffprijs, stijl, fouten verbeteren, syntax, zinsbouw, Nederlands, Dolf Verspoor, dialectiek, wartaal, Jirí Levý, esthetica, Bruno Walter, vertalen als kunst
Lees De vertaler

De vertaler

Hans Boland

Verhalen
Tags: Hans Boland, realia, stijl, Fjodor Dostojevski, eigennamen, fouten verbeteren, idioom, vertalen als kunst, interpunctie, vrij vertalen, transcriptie, Russisch, 19de eeuw
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl