VertaalVerhaal.nl
  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links

Tag: fouten verbeteren

  • Alles
  • /Dankwoorden
  • /Interviews
  • /Lezingen
  • /Poëzie
  • /Schetsen
  • /Verhalen
Lees een-kwestie-van-oefening Een kwestie van oefening

Een kwestie van oefening

Robbert-Jan Henkes in gesprek met Louise Koopman

Interviews
Tags: Engels, James Joyce, duovertalingen, Erik Bindervoet, Robbert-Jan Henkes, strips, Louise Koopman
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Bert Voeten

Dankwoorden
Tags: toneelteksten, Engels, William Shakespeare, Bert Voeten
Lees Argumentatieleer met gewin – Melville in de feestelijke vertaling van Anneke Brassinga

Argumentatieleer met gewin – Melville in de feestelijke vertaling van Anneke Brassinga

Barber van de Pol

Verhalen
Tags: Engels, vertaalkritiek, Anneke Brassinga, Amerikaans, Barber van de Pol, vertalen als kunst, Herman Melville
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1959

Max Schuchart

Dankwoorden
Tags: Engels, Max Schuchart, J.R.R. Tolkien
Lees Het laatste sonnet van Shakespeare

Het laatste sonnet van Shakespeare

Paul Claes

Poëzie
Tags: Engels, William Shakespeare, vormvaste poëzie, Paul Claes
Lees Over Notendop van Ian McEwan

Over Notendop van Ian McEwan

Rien Verhoef

Lezingen
Tags: poëzie, Engels, Rien Verhoef, Hans Boland, Ian McEwan, William Shakespeare, Vertalersgeluk
Lees De rode stoeltjes

De rode stoeltjes

Molly van Gelder

Lezingen
Tags: dialect, slang, Engels, realia, Vertalersgeluk, contact met de auteur, Iers-Engels, Paul Bruijn, Molly van Gelder, Edna O'Brien
Lees Als een vertaling klaar is voelt het als een huis waarvan ik alle kamers ken

Als een vertaling klaar is voelt het als een huis waarvan ik alle kamers ken

Barbara de Lange in gesprek met Ingrid van der Graaf

Interviews
Tags: woordspelingen, Engels, stijl, contact met de auteur, Marcel Proust, Leo Tolstoj, Virginia Woolf, Barbara de Lange, Anne Tyler, Donna Tartt
Lees Ik zwaai naar kraaien

Ik zwaai naar kraaien

Saskia van der Lingen

Lezingen
Tags: Engels, realia, Vertalersgeluk, associatie, Ted Hughes, monoloog, Saskia van der Lingen, Max Porter, Sylvia Plath, compenseren
Lees Nawoord bij Mark Twain’s Leven op de Mississippi

Nawoord bij Mark Twain’s Leven op de Mississippi

Johan Hos

Verhalen
Tags: Engels, 19de eeuw, redigeren, Johan Hos, Amerikaans, uitgevers, Mark Twain, manuscript
Lees Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Vertalen is je identiteit steeds weer een beetje oprekken

Nicolette Hoekmeijer

Lezingen
Tags: Engels, Nicolette Hoekmeijer, Nathaniel Rich, Maggie Nelson, State of Translation, Edward St Aubyn, Yaa Gyasi, Emily Witt, method acting, Paul Kingsnorth, Paul Bruijn, zintuiglijk bewustzijn, belevingswereld
Lees Een nieuw jaar met ‘de beste beer van de wereld’

Een nieuw jaar met ‘de beste beer van de wereld’

Annelies Jorna

Verhalen
Tags: Engels, kinderboeken, onvertaalbaar, Annelies Jorna, homoniemen, A.A. Milne
Lees Voorwoord bij Ivanhoe

Voorwoord bij Ivanhoe

Harm Damsma en Niek Miedema

Verhalen
Tags: Engels, 19de eeuw, verouderen, woordenlijst, Harm Damsma, Niek Miedema, middeleeuwen, hertalen, register, woordkeus, annotaties, Walter Scott, dubbele tijdlaag
Lees Verzinnigen wat er staat

Verzinnigen wat er staat

Harm Damsma en Niek Miedema

Lezingen
Tags: Engels, Literaire Vertaaldagen, stijl, Harm Damsma, Niek Miedema, duovertalingen, fouten verbeteren, vondsten, Garth Risk Hallberg, associatie
Lees Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Kruisbestuiving tussen schrijven en literair vertalen

Bartho Kriek

Lezingen
Tags: Engels, tussenvertaling, Bartho Kriek, Literaire Vertaaldagen, stijl, Gerard Rasch, vertalen als kunst, jiddisj, Isaac Bashevis Singer, originaliteit, ambachtelijk vertalen, William Faulkner, schrijverschap
Lees Kopbrandt

Kopbrandt

Tsead Bruinja

Poëzie
Tags: liedteksten, Engels, tussentaal, Tsead Bruinja, Fries, Bob Dylan, Klaas Bruinsma, festivals
Lees Het groot instinkboek

Het groot instinkboek

Ab Westervaarder

Verhalen
Tags: Engels, woordenboeken, Ab Westervaarder, Amerikaans, idioom, humor, ondertitelen
Lees De eerste alinea’s van Maggie Nelsons De argonauten

De eerste alinea’s van Maggie Nelsons De argonauten

Nicolette Hoekmeijer

Verhalen
Tags: Engels, klank, ritme, eerste zinnen, register, Nicolette Hoekmeijer, Maggie Nelson, genus
Lees Musical

Musical

Martine Bijl

Verhalen
Tags: rijm, liedteksten, Engels, ritme, Martine Bijl, musicals
Lees Een vroegoude engel in onderbroek

Een vroegoude engel in onderbroek

Huub Beurskens

Poëzie
Tags: rijm, Engels, Pé Hawinkels, Martinus Nijhoff, T.S. Eliot, Paul Claes, Huub Beurskens, Umberto Eco, W.H. Auden
Lees Wiens Nederlands spreekt het geheugen?

Wiens Nederlands spreekt het geheugen?

Nicolaas Matsier

Verhalen
Tags: Engels, Vladimir Nabokov, De Bezige Bij, Rien Verhoef, eerste zinnen, hertalen, Nicolaas Matsier, uitgevers, C.N. Lijsen, M. Coutinho
Lees Bij de dood van Floris Blommaert (1953 - 2016)

Bij de dood van Floris Blommaert (1953 – 2016)

Frank Lekens

Verhalen
Tags: woordspelingen, Engels, anglicisme, Amerikaans, Frank Lekens, humor, transpositie, Floris Blommaert, ondertitelen, vertaalwedstrijd
Lees Alice in Nederland – Over een paar vertaalmoeilijkheden

Alice in Nederland – Over een paar vertaalmoeilijkheden

Nicolaas Matsier

Verhalen
Tags: rijm, woordspelingen, Engels, Lewis Carroll, Nicolaas Matsier, bewerkingen, navertellingen, bibliografie, transpositie, parodie, Retrograde woordenboek, homoniemen, annotaties
Lees Aan de snoskommer kom ik niet

Aan de snoskommer kom ik niet

Marjolein Algera in gesprek met Remke de Lange

Interviews
Tags: Engels, kinderboeken, neologismen, Marjolein Algera, Remke de Lange, Roald Dahl, nasynchronisatie, film
Lees De muis en de olifant: over meestampen en sporen wissen

De muis en de olifant: over meestampen en sporen wissen

Babet Mossel in gesprek met Jan Machiel Butter

Interviews
Tags: vertaalpraktijk, Engels, 19de eeuw, Philip Roth, verouderen, anachronisme, stijl, Maarten Steenmeijer, onzichtbaarheid, Babet Mossel, Jan Machiel Butter, Charlotte Brontë
Lees Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s In de ban van mijn vader en Zeldzame aarden

Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s In de ban van mijn vader en Zeldzame aarden

Rob Gerritsen

Verhalen
Tags: Engels, Spaans, Italiaans, Latijn, William Shakespeare, Rob Gerritsen, Sandro Veronesi, citaten, titels, motto's
Lees Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971

Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971

Else Hoog

Dankwoorden
Tags: Engels, Nijhoffprijs, woordenboeken, onzichtbaarheid, fouten verbeteren, Else Hoog, Rinus Ferdinandusse
Lees De eerste zinnen van E.L. Doctorows Andrews hersenen

De eerste zinnen van E.L. Doctorows Andrews hersenen

Sjaak Commandeur

Verhalen
Tags: Engels, Sjaak Commandeur, eerste zinnen, E.L. Doctorow
Lees Stop eens met die Engelse bullshit op kantoor

Stop eens met die Engelse bullshit op kantoor

Japke-d. Bouma

Verhalen
Tags: Frans, Engels, Rabelais, Hans van Pinxteren, Hannie Vermeer-Pardoen, Japke-d. Bouma, Michel de Montaigne, potsierlijk taalgebruik, 16de eeuw
Lees De puntkomma bij Virginia Woolf

De puntkomma bij Virginia Woolf

Barbara de Lange

Schetsen
Tags: Engels, stijl, interpunctie, Virginia Woolf, Barbara de Lange, leestekens, stream of consciousness
Lees Worstcase-scenario of translator’s heaven

Worstcase-scenario of translator’s heaven

Nicolette Hoekmeijer

Verhalen
Tags: Engels, Vertalersgeluk, contact met de auteur, couleur locale, Nicolette Hoekmeijer, Nathaniel Rich, Canada, vertalershuizen
Lees Het Nabokov-oog

Het Nabokov-oog

Sjaak Commandeur

Schetsen
Tags: vertaalpraktijk, Engels, Vladimir Nabokov, Sjaak Commandeur
Lees You bloody fool – hoe vertaal je dat?

You bloody fool – hoe vertaal je dat?

Niek Bakker

Verhalen
Tags: slang, Engels, William Shakespeare, idioom, Niek Bakker, vloeken, krachttermen, Bond tegen het vloeken
Lees Uit de werkplaats

Uit de werkplaats

Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes

Verhalen
Tags: Engels, James Joyce, realia, woordenboeken, Het juiste woord, idioom, Erik Bindervoet, Iers-Engels, Robbert-Jan Henkes
Lees De vertalende recensent, of: het verschil tussen overzetten en vertalen

De vertalende recensent, of: het verschil tussen overzetten en vertalen

Marijke Versluys

Schetsen
Tags: Engels, vertaalkritiek, Marijke Versluys
Lees Inventiviteit versus letterlijke trouw

Inventiviteit versus letterlijke trouw

Rien Verhoef

Schetsen
Tags: Engels, Nijhoffprijs, vertaalkritiek, Rien Verhoef, letterlijk vertalen, Sjaak Commandeur, Frans Kellendonk, Anthony Burgess
Lees De vertaling van realia

De vertaling van realia

Diederik Grit

Verhalen
Tags: Engels, realia, woordenboeken, Diederik Grit, leenvertaling, kernvertaling, adaptatie, weglating, internet
Lees Een opwindsinaasappel

Een opwindsinaasappel

Harm Damsma

Verhalen
Tags: slang, Engels, Russisch, Harm Damsma, Niek Miedema, jongerentaal, rhyming slang, neologismen, duovertalingen, jaren vijftig
Lees In Vlaanderens velden

In Vlaanderens velden

Frank Lekens

Poëzie
Tags: Engels, Vlaams, Frank Lekens, Bert Decorte, Eerste Wereldoorlog, John McCrae, Rokus Hofstede, Trouw, Wikipedia, Charles Baudelaire, Herwig Verleyen, Richard Heijster
Lees Yellow Dog

Yellow Dog

Johan Hos

Schetsen
Tags: Engels, realia, Johan Hos, Amerikaans, James Baldwin, blues, Michiel de Ruyter
Lees Hoe laat ik een schrijver schrijven zoals ik het wil?

Hoe laat ik een schrijver schrijven zoals ik het wil?

Marijke Emeis

Verhalen
Tags: dialect, slang, Engels, Indiaas-Engels, Hobson-Jobson, woordenlijst, contact met de auteur, Marijke Emeis
Lees Het moet een Nederlands boek worden

Het moet een Nederlands boek worden

Bartho Kriek

Schetsen
Tags: vertaalpraktijk, proza, Engels, roman, Philip Roth, Wouter Tieges, Bartho Kriek, proefvertaling, Amerikaans, motivatie
Lees Een vluchtig kiertje licht

Een vluchtig kiertje licht

Rien Verhoef

Verhalen
Tags: Engels, Vladimir Nabokov, Anne Stoffel, pleonasmatisch, Etienne Dolet, De Bezige Bij, Karel van het Reve, Arthur Langeveld, W.F. Hermans, Rien Verhoef, Jan Boerstoel, eerste zinnen
Lees De roze slobberdotjes – lief en leed van het literair vertalen

De roze slobberdotjes – lief en leed van het literair vertalen

Anneke Brassinga

Verhalen
Tags: poëzie, vertaalpraktijk, Engels, Nijhoffprijs, Vladimir Nabokov, Osip Mandelstam, Patricia Highsmith, Denis Diderot, Hermann Broch, Thomas de Quincey, William Wordsworth, Anneke Brassinga, William Shakespeare
Lees Betovering en verwondering

Betovering en verwondering

Annelies Jorna

Verhalen
Tags: dialect, slang, woordspelingen, Engels, kinderboeken, neologismen, eigennamen, Annelies Jorna, David Almond, contact met de auteur
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer
  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer
  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek).

  • Twitter

    Tweets over "@vertalersvakschool OR literairvertalen OR @vertaalverhaal"
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2018 VertaalVerhaal.nl