Als je de gemiddelde lezer vraagt of vertalers hun boeken eerst moeten lezen voordat ze met vertalen beginnen, krijg je steevast als antwoord: Ja, natuurlijk, want anders kunnen ze het niet vertalen, ze moeten wel weten waar ze aan beginnen, en ze moeten het ook mooi vinden, want anders kan die vertaling nooit goed worden.
Zo’n vijftien jaar geleden ging ik naar een literair avondje in het West-Indisch Huis. Daar zou een Canadese schrijfster spreken over haar werk. Ik had haar vorige boek gelezen in vertaling en was van plan om over haar optreden een stukje schrijven voor de toen nog bestaande Nieuwsbrief van de Werkgroep Vertalers. De dame in kwestie maakte veel indruk op me. Ze had een prachtig verhaal, ze zag er goed uit en ze wist zichzelf geweldig te presenteren, zoals ook Amerikanen dat kunnen, een beetje gelikt, maar heel overtuigend. Ze vertelde met veel enthousiasme over haar komende boek, waarvoor ze research had gedaan op de slagvelden van de Eerste Wereldoorlog. Het boek moest een eerbetoon worden aan alle gevallen Canadese strijders, en ze had als uitgangspunt gekozen de oprichting van het grote oorlogsmonument in Vimy. Haar vertelperspectief richtte zich op de mensen die als beeldhouwer aan het project hadden meegewerkt.
Toen ik dat zo allemaal hoorde, dacht ik, uitgaande van haar gloedvolle betoog en haar aangename verschijning: wie moet ik van de trap af duwen om aan dat boek te komen? Ik kende de vertaalster van haar vorige roman, iemand die overigens totaal geen geweld bij me uitlokt, en wist dat zij het boek als eerste aangeboden zou krijgen en dat er geen enkele reden was waarom de uitgever míj zou kiezen als zij het weigerde. Maar waarom zou ze het weigeren, het werd immers zo’n prachtig boek! Anderhalf jaar later viel ik bijna zelf van de trap toen ik door de uitgever werd gebeld met de vraag of ik The Stonecarvers van Jane Urquhart wilde vertalen…
…..Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.