Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 500 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links
De gedocumenteerde waarheid – Over <span>M. De man van de voorzienigheid</span> van Antonio Scurati

De gedocumenteerde waarheid – Over M. De man van de voorzienigheid van Antonio Scurati

Jan van der Haar

Toen ik er eind 2018 lucht van kreeg dat Uitgeverij Podium de rechten van de Mussolini-roman van Antonio Scurati had verworven, aarzelde ik geen moment om mijn diensten als vertaler aan te bieden. Van vrienden uit Rome had ik al enthousiaste berichten over het boek gehoord en zelf was ik grasduinend op internet uiterst nieuwsgierig geraakt. Het Italiaanse fascisme heeft een krater geslagen in de literatuur van het Novecento oftewel de twintigste eeuw. Ik was het al vertalend tegengekomen in de werken van onder anderen Giorgio Bassani, Curzio Malaparte en Gabriele d’Annunzio. Ik wist er dus wel iets van, maar zag nu mijn kans schoon om er een precieze uiteenzetting van te krijgen, vanaf het allereerste begin. In wat drie, uiteindelijk vijf romans moeten worden, dus geen saaie, droge kost. Ik voelde me niet te goed voor een proefvertaling en kon tot mijn vreugde algauw aan de slag. In najaar 2019 verscheen M. De zoon van de eeuw en bijna twee jaar later M. De man van de voorzienigheid. Deze herfst zal ik het derde deel gaan vertalen. Titel nog onbekend. Ik popel.

Antonio Scurati is namelijk een heel goede stilist die veel eerder in het Nederlands had moeten worden vertaald…

…..Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.

Lezingen Tags: Tweede Wereldoorlog, Jan van der Haar, Antonio Scurati, Italiaans, Vertalersgeluk
  • download pdf: De gedocumenteerde waarheid

    Jan van der Haar (1960) is dichter en vertaler. Van zijn hand verschenen drie dichtbundels en zo’n zestig vertalingen uit het Italiaans, waaronder moderne klassieken als Gabriele d’Annunzio, Giorgio Bassani, Dolores Prato en Curzio Malaparte maar ook hedendaagse schrijvers als Roberto Saviano, Francesca Melandri, Wu Ming en Antonio Scurati. Hij vertaalde poëzie van o.a. Elsa Morante en Giorgio Bassani, en uit het Afrikaans diverse bundels van Antjie Krog. Hij is lid van het Utrechts Stadsdichtersgilde. ‘De gedocumenteerde waarheid’ was zijn bijdrage aan de Vertalersgeluktournee 2022 en verscheen eerder op de website van het Nederlands Letterenfonds. Antonio Scurati (Napels, 1969) is schrijver, hoogleraar literatuur en columnist. Van het veelgeprezen eerste deel van zijn serie over Benito Mussolini, M. De zoon van de eeuw, zijn in Italië inmiddels meer dan 500.000 exemplaren verkocht. De roman werd in 2019 bekroond met de Premio Strega, de voornaamste literaire prijs in Italië. De Nederlandse vertaling door Jan van der Haar werd genomineerd voor de Europese Literatuurprijs. Ook zijn eerdere werken werden veelvuldig vertaald en bekroond.

Misschien ook interessant...

Lees van-bosnimfen-en-boomklevers-kweesten-en-kraaiheide-over-erfgrond-van-maria-turtschaninoff Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheide – over <span>Erfgrond</span> van Maria Turtschaninoff

Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaihei...

Janny Middelbeek-Oortgiesen

Lees De stemmen van Max Porter

De stemmen van Max Porter

Saskia van der Lingen

Lees Over de vertaling van <span>Moedermelk</span> van Nora Ikstena

Over de vertaling van Moedermelk van ...

Brenda Lelie

← Mijn vertaalziel – Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023
Uit het warme bad →
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2025 VertaalVerhaal.nl