Winnaar van de Vertaalengel 2019

VertaalVerhaal.nl

Nu meer dan 600 verhalen

  • Home
  • Over VertaalVerhaal
  • Contact
  • Verhalen
  • Links
ik-ging-naar-seoel-om-wereldkampioen-te-worden Ik ging naar Seoel om wereldkampioen te worden

Ik ging naar Seoel om wereldkampioen te worden

Mattho Mandersloot in gesprek met Margot Poll

In een speciale vertaaleditie van NRC Boeken sprak Margot Poll in november 2022 met enkele literair vertalers over ‘hun moeilijkste zin’. Eerste in de reeks was Mattho Mandersloot, die vertaalt uit het Koreaans.

Waarom Koreaans? Dat is een samenloop geweest. Ik ging naar Seoel om wereldkampioen te worden. Op mijn zeventiende kreeg ik de mogelijkheid om negen maanden te trainen bij een beroemde taekwondo-grootmeester. Dat was een jongensdroom en ik heb de sport jarenlang, ook naast mijn studie, op hoog niveau beoefend. Maar in 2018 heb ik de knoop doorgehakt: wereldkampioen word ik niet maar met dat Koreaans ga ik door. Er bestaat geen Koreaans-Nederlands woordenboek, wel een degelijk Koreaans-Engels woordenboek maar zelfs daar zitten lacunes in. Het echte woordenboek ontstaat eigenlijk in mijn hoofd…

…..Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. En hier vindt u het bestand in Word.

Interviews Tags: Mattho Mandersloot, Koreaans, woordenboeken, Margot Poll
  • download pdf: Mattho Mandersloot in gesprek met Margot Poll

    Mattho Mandersloot (1994) vertaalde o.m. Liefde in de grote stad van Sang Young Park, maar ook gedichten en romans zoals Het huis met de kersenbloesem van Sun-mi Hwang en de internationale bestseller Kim Jiyoung, geboren in 1982 van Nam-Joo Cho. In 2023 verscheen Ik zeg geen vaarwel, zijn vertaling van het langverwachte nieuwe boek van Han Kang (‘de belangrijkste naam in de wereld van de hedendaagse Koreaanse literatuur’). Margot Poll studeerde Italiaanse taal- en letterkunde in Florence en Leiden en was redacteur bij NRC, aanvankelijk bij Binnenland, later bij de Boekenredactie. Ze schreef toen vooral over (vertaalde) Italiaanse literatuur.

Misschien ook interessant...

Lees Der rubbelige Weg

Der rubbelige Weg

Rien Verhoef

Lees Hoe zeg je <span>boomer</span> in het Latijn? – In het Vaticaan houden latinisten de taal bij de tijd

Hoe zeg je boomer in het Latijn? – ...

Rosa van Gool

Lees De lokvogel

De lokvogel

Mark Leenhouts

← Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1989
  • VertaalVerhaal

    Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer

  • Alle Nijhoffprijs-winnaars

    VertaalVerhaal heeft alle dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 1955 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs hebben ontvangen. Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

  • Alle Aleida Schot-prijswinnaars

    Ons streven is alle dankwoorden te ontsluiten van de vertalers die vanaf 1981 de Aleida Schot-prijs hebben ontvangen. De Aleida Schot Stichting heeft de bijbehorende juryrapporten ter beschikking gesteld.

     

  • Alle Dr Elly Jaffé-prijswinnaars

    VertaalVerhaal heeft ook de dankwoorden ontsloten van de vertalers die vanaf 2001 de Dr Elly Jafféprijs hebben ontvangen. Alleen het dankwoord van Jan Mysjkin uit 2012 ontbreekt – daarvan is geen uitgeschreven versie bewaard gebleven.

  • Boeken

    VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken uit. Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais door Hans van Pinxteren, Cervantes & co door Barber van de Pol en Vertaalkunde versus vertaalwetenschap door Peter Verstegen (papieren uitgaven) en Krullen uit de werkplaats door Marko Fondse (e-boek). Daarnaast bracht Bartho Kriek zijn Literair vertalen als herscheppende kunst bij ons onder.

  • BLUESKY

    VertaalVerhaal op bluesky
  • Facebook

    Volg VertaalVerhaal ook via Facebook.
  • Doneer!

    De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer

Home     Over     Verhalen     Contact     Links

© 2026 VertaalVerhaal.nl