Ik had hier natuurlijk nooit gestaan als de jury haar oog niet op mijn werk had laten vallen. Leden van de Jury: u hebt mij een prachtige prijs gegeven. Maar dat is niet het enige. Met uw oordeel over mijn werk hebt u mij ook bevrijd van een complex waar ik al jaren onder gebukt ga: mijn ratjetoecomplex. Ik heb een paar ‘vaste’ auteurs, zoals dat heet, schrijvers van wie je alle boeken vertaalt, maar daarnaast grossier ik in eenlingen, schrijvers van wie maar één boek in het Nederlands is vertaald. Bijvoorbeeld omdat ze maar één boek hebben geschreven. Of omdat ze maar één goed boek hebben geschreven. Mijn vertalers-cv is dan ook een bont palet van namen en titels. Al die boeken gaan over verschillende onderwerpen. En wat het nog erger maakt, ze zijn vertaald uit drie verschillende talen, Engels, Frans en Duits. Dat was in onze kringen nooit een aanbeveling. Twee talen, oké, dat kon nog, maar drie, daarmee laadde je toch de verdenking op je dat je het uit géén van die talen echt goed deed. En nu is er deze jury. Die geeft mij deze prijs. Noemt mijn werk een zeer divers vertaaloeuvre. En bevrijdt mij zo in één klap van mijn ratjetoecompex. Jury, ik ben u zó dankbaar…
….. Download rechtsboven de PDF voor de volledige tekst. Als uw voorkeur uitgaat naar Epub-formaat, kunt u het bestand downloaden door hier te klikken. Hier vindt u het bestand in Word en hier kunt u het juryrapport uit 2021 lezen.